先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.
20 Juin 2019
「フランスにはエスプレッソコーヒーしかない」と、ご不満のみなさんに朗報です。アメリカ風コーヒー専門カフェが、やっとボルドーに登場しましたよ。
Pour ceux qui se plaignent "Il n'y a que du café expresso en France", voici bonne nouvelle. Un café qui sert les cafés du style américain est enfin apparu à Bordeaux.
カフェ”4 e Vague"(キャトリエム ヴァーグ:四番目の波)は、ハワイ人のお母さまを持つ若者がご主人です。
Le café “4 e Vague” dont le patron est un jeune homme, le fis d'une mère hawaïenne.
提供されるカフェは、コナコーヒー、マウイコーヒーなど、ハワイのもの。
Les cafés servis sont ceux d'Hawaï tels que Kona Coffee et Maui Coffee.
お値段は、一杯2.50ユーロ。
un café coûte 2.50 euros.
ちなみに、こちらが20年前のボ母の愚痴:
Ceci est une ancienne plainte de Maman Bo datant 20 ans sur les cafés en France:
「フランスのカフェで出されるコーヒーは、日本で飲んでいたものの二倍濃く、しかも量が二分の一しかないので、ガブガブ飲みたい自分には、一杯では満足できず、まして胃壁もカフェインにやられてガタガタに痛めつけられそうです。」
"Le café servi dans un café français est deux fois plus fort que celui que je buvais au Japon, et la quantité n’est que la moitié. Je ne peux donc pas me satisfaire avec une tasse de café et je crains que mon estomac soit endommagé à cause de caféine. "
「いかに安い(一杯が七から十フラン:一フランは15-20円)とはいえ、好きなだけお替りしていたらバカにならないですし。」
"Bien que ce soit bon marché (7 à 10 francs: 15 à 20 yens pour 1 franc), si je reprenais autant que je le souhaite, je serai ruinée."
「そんな味の濃さ、胃の健康、お財布の都合と満足度を考えて、こちらでは紅茶(15-20フラン)を飲むようになりました。」
"Considérant la concentration du goût, la santé de l'estomac, la commodité et la satisfaction du porte-monnaie, je me suis convertie à boire du thé (15-20 francs) en France."
引用終わり fin de citation.
"4 e vague"さんのクッキー、マンゴーパン、マフィンとブラウニー。それぞれ3ユーロ。
Les cookies, muffins et brownies sont 3 euros chacun chez "4 e vague".
今日は、コナコーヒーを選びました。
Nous avons choisi le KONA café.
ボ父の感想は、「薄い」。
L'impression de Papa Bo: "Manque de gout".
ボ母「日本で飲んでたコーヒーだ。」
Maman Bo: "C'est du café que je buvais au Japon."
二人の結論「エスプレッソの方が好き」
Notre conclusion: "Nous préférons l'espresso à ça"
20年前、渡仏したてのボ母なら、泣いて喜んだ味でしょうね。
s'il y a 20 ans, Maman Bo aurait du pleurer de joie avec ce café.
時が経つと人間変わるもんです。
Le temps passe, l'humain change .
Barista | 4e Vague Café | France
Le coffee shop 4e vague café vous propose des cafés de spécialité des iles Hawaii en filtre ou sur des boissons à base d'espresso préparé par le barista, sur place ou à emporter. La vente d...