Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

ボルドーでイサムノグチ Isamu NOGUCHI à BX

先日ご紹介した、ボルドーでの「日本の提灯展覧会」には、イサムノグチ氏が重要なデザイナーとして展示されていました。

M. Isamu Noguchi a été exposé comme designer important à "l'exposition des lanternes japonaises 'Chochin' " à Bordeaux, que je vous ai présentée l'autre jour.

ボルドーでイサムノグチ Isamu NOGUCHI à BX

作業場でくつろいだ表情のイサムノグチ氏。

M. Isamu Noguchi qui avait l'air détendu sur le lieu de travail.

穏やかな良い表情ですよねえ、、、。

Je trouve qu'il avait le visage doux ..........

 

ボルドーでイサムノグチ Isamu NOGUCHI à BX

提灯の骨組みを手に取って眺める同氏。

Il prend dans les mains et regarde le moule qui encadre la lanterne.

上の写真と違い、集中していますね。

Il a l'air très concentré contrairement à la photo en haut.

 

ボルドーでイサムノグチ Isamu NOGUCHI à BX

上のランプ群は、岐阜に現存する(株)オゼキと協力して作られたイサムノグチ氏の作品群=あかりシリーズ。

La photo en haut, sont les œuvres de M. Isamu Noguchi réalisés avec l'entreprise japonaise Ozeki (Gifu)=La série Akari.

ボルドーでイサムノグチ Isamu NOGUCHI à BX

「あかり (Akari)」シリーズ のカタログ。

Catalogue de la série "Akari".

制作期間は、1952-1982.

La période de production est 1952-1982.

フランスでは1953年から発売開始。

Lancé en 1953 en France.

ボルドーでイサムノグチ Isamu NOGUCHI à BX
ボルドーでイサムノグチ Isamu NOGUCHI à BX

肉筆デッサン。Dessins autographe.

ボルドーでイサムノグチ Isamu NOGUCHI à BX
ボルドーでイサムノグチ Isamu NOGUCHI à BX

あかり (Akari)の、小さく持ち運びできるモデル(=まさに提灯そのもの)の特許出願書類。

Documents de demande de brevet du petit modèle portable d'Akari (= justement Chochin: l'esprit de la lanterne japonaise).

ガイドさんいわく:「和紙ではなくポリエステルが使用されています。

Le guide dit: "Le polyester est utilisé à la place du Washi; papier japonais."

 

ボルドーでイサムノグチ Isamu NOGUCHI à BX
ボルドーでイサムノグチ Isamu NOGUCHI à BX
ボルドーでイサムノグチ Isamu NOGUCHI à BX
ボルドーでイサムノグチ Isamu NOGUCHI à BX

マルセイユ港宛のインヴォイス書類。

Documents de facturation pour le port de Marseille.

あかり (Akari)」シリーズは、フランスでも大成功し、現在までパリのギャラリーで販売が続いています。

La série "Akari" a été un énorme succès en France aussi et a été vendue dans une galerie parisienne jusqu'à maintenant.

イサムノグチ氏関連の展示紹介は、以上です。

Voilà, c'est la fin du rapport pour l'exposition sur Isamu Noguchi.

 

日本では、具体的に作品は知らなくても、同氏の名まえだけはみんな知っている、伝説のような存在の人です。

Au Japon, même si l'on ne connaît pas ses œuvres, il est un personnage légendaire dont on ne connaît que son nom.

今回、写真、直筆デッサンや実物に至近距離で見ることができたおかげで、実在した方だと実感しました。満足です。

Cette fois, grâce aux photos, dessins dessinés à la main vus de près, je me suis rendu compte qu'il était réellement existé. Je suis satisfait.

 

ボルドーの展覧会では、日本の提灯職人さんたちの存在があってこそ、デザイナーたちのアイデアが実現できたのだと理解できました。

À cet exposition de Bordeaux, j'ai pu comprendre que l'existence des artisans japonais des lanternes permettait de concrétiser les idées des designers.

 

次回は、”提灯展覧会”の最終記事として、日本の提灯職人さんをご紹介しますー。

La prochaine fois, je vous présenterai des artisans de lanternes japonaises comme dernier article de l'exposition "Chochin du Japon".

A très bientôt.

 

 

 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article