Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

医者の字は読めない écriture de médecin Illisible.

ボ子が蚊に刺されて、手がすごく腫れたときの処方箋です。

Voici la prescription quand Boko s'est fait piquer par un moustique et a eu la main bien gonflée. 

コレと国民保険証カードを、近所の薬局に持って行って処方してもらうのよ。

On apporte ceci avec la carte vitale dans votre pharmacie pour obtenir les médicaments.

医者の字は読めない écriture de médecin Illisible.

「医者の字は読めない」は、日仏共通ねー。

<L'écriture des médecins est illisible> est commun au Japon et à la France.

「慣れで読める」という薬剤師さん、すごいわ。

Bravo aux pharmaciens «on peut la lire avec familiarité».

ボ母は、フランスの女医さんは、きれいな字を書く印象があります。

Maman Bo a l'impression que les femmes médecins françaises écrivent bien.

近頃は、PCで打って、そのままプリントアウトして患者に渡す、が主流になりましたよ。

De nos jours, il est courant de taper la prescription avec un PC, de l'imprimer et de la donner au patient.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article