Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

ボルドー科学博物館で五月三日まで開催中の「ロボット展」に来ました。

Nous sommes venus à l'exposition "Robots" qui se tient au musée des Cap sciences de Bordeaux jusqu'au 3 mai 2020.

いきなりですが、この博物館は、おすすめ!

Du coup, ce musée est vivement recommandé!

ボ家みんなのお気に入り♡

Le favori de la famille Bo ♡

展示方法も工夫されているし、建物も立地も快適なのですよ。

La méthode des présentations est bien conçue, et le bâtiment et l'emplacement sont confortables.

ボルドー科学博物館のリンクです。

Voici le lien de Cap sciences.

ここでお子さんの誕生会もできるのよー。

Vous pouvez y organiser une fête d'anniversaires de vos enfants aussi.

こちらはロボット展のリンクです。

Ceci est le lien de l'expo Robots.

五歳以下は無料、ただしロボット展は、七歳以上からがおすすめ。

C'est gratuit pour les moins cinq ans. Mais il est préférable à partir de sept ans pour cet expo.

大人は9ユーロ、子どもは6,5ユーロです。

L'entrée est neuf euros pour adultes et 6€50 pour les enfants.

 

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

すごい人気の展示で、入場制限がありました。なので、開館時間に行くのがおすすめかな。

C'est une exposition très populaire et il y a des restrictions d'accès. Je recommande donc d'aller aux heures d'ouverture.

ちなみに、上に張り付けたロボ展のリンクで、ネット予約もできますよ。

En passant, vous pouvez faire des réservations en ligne via le lien l'expo Robots ci-dessus.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

ロボ展の最初のブロックは、ロボの歴史に当てられています。

Le premier bloc de l'exposition Robots est consacré à l'histoire de Robo.

最初の最初に、手塚治虫氏のアトムの紹介があるのは、手塚アニメ世代のボ母には、うれしいなあ。

Tout d’abord, l’introduction d’Atom par Osamu Tezuka plaît à Maman Bo, aux enfants  de la génération des dessins animés Tezuka.

 

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

「小さく陽気なロボットは、戦争で荒廃した日本に、未来を信じる力を再び与えた」という紹介が。

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

これは、ロボットを信用するか、しないか、の投票ロボです。ボタンを押して投票すると、それによって画面の表情が変わる仕組み。

C'est un robot de vote à qui faire confiance ou pas. Lorsque vous appuyez sur un bouton pour voter, l'expression à l'écran change en conséquence.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

発明家ビザンチウムのフィロン(今回初めて存在を知ったお方)の、「ロボット使用人」。お酒を注いでくれます。

”La servante robot” de Philon de Byzance dont nous avons su le nom pour la première fois. Il sert de l'alcool.

紀元前三世紀。「楽をしたい」昔から人間の考えることって大差ないのかしら。

3 eme siecle avant jc. On se demande si l'humain pense plus ou moins à la même chose depuis toujours:"ne pas bouger"?

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

それから、言わずと知れたからくり人形「茶坊主」が!

Ensuite, la fameuse poupée mécanique «Serveur de thé vert»!

日本のTVで見て知っていたけど、実物を見るのは初めて!こーふんしました。

Maman Bo le savais à la télévision japonaise, mais c'était la première fois qu'elle a vu la vraie chose!  Elle était excitée.

ちなみに、初期のロボットのひとつとして展示されてました。

À propos, il a été présenté comme l'un des premiers robots.

他にいくつか世界のからくり人形がありました。

Il y avait d'autres poupées mécaniques du monde.

貴重で、もろいから常時稼働は、無理だったのでしょうが、実際にそれらが動いている姿を見たかったなあ。ちなみに、動いている姿を映したビデオはありました。

Bien que tout cela ait été précieux et fragile et qu' il ait été impossible de fonctionner à tout moment, mais on aurait aimé les voir en action. À propos, il y avait une vidéo montrant les figures en mouvement.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

そして、この西欧の赤ちゃん人形の説明に大笑い:「人形の表情が子供を怖がらせたので、商品として失敗だった」ですって。ボ母は、好きだけどなあ。

Et on a bien ri avec l'explication de cette poupée occidentale: <C'était un échec du produit car l'expression de la poupée effrayait l'enfant>. Pourtant Maman Bo l'aimait beaucoup.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

イギリスの芸術家ポール・スプーナー氏に関するビデオと記事のリンクです。

Lien vers l'article aux vidéos sur l'artiste britannique Paul Spooner.

一目ぼれ!

C'est un coup de cœur!

うちらは、ポール・スプーナー氏を、この展示で初めて知りました。

Nous avons découvert Paul Spooner lors de cette exposition.

病床の男性が起き上がる仕掛け人形と、エジプトの神様みたいな生物が腹筋する機械人形。

Une poupée mécanique où un homme au lit se lève et une poupée mécanique avec un muscle abdominal avec la tête noire comme un dieu égyptien.

ひたすらに好み!

Juste comme ça, nous les adorons!

動かないはずのオモチャ、存在しないはずの小人が、目の前で生きて動いているよう。

Des jouets qui ne devraient pas bouger, des nains qui ne devraient pas exister semblent respirer et bouger ici.

幸せな気持ちになります。

Les voir nous rend heureux.

ポール・スプーナー氏の機械仕掛けのオブジェ、家に置いていつまでも見ていたいほど、好きになりました。

Nous avons tellement aimé les objets machines de M.Paul Spooner que nous aurions voulu les avoir à la maison aussi afin de les comtempler longtemps.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

これは1937年頃の、日本製のロボおもちゃ。

Ceci est un jouet robot fabriqué au Japon vers 1937.

昔のデザインがいいなあ。

Le vieux design est chouette.

ボ父「箱もあって、状態も完璧だから、さぞかし高い売値が付くだろう」

Papa Bo:"Il y a sa boîte d'origine, et la condition est parfaite, donc ce sera très cher."

と、大人の感想が。

Impression d'adulte.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

これは1958年ドイツ製の宇宙飛行士おもちゃ。上の日本製おもちゃより約20年後だから、プラスチックが使われてますね。

Ceci est un jouet Astronaute allemand de 1958. Le plastique est utilisé parce que c'est environ 20 ans après le jouet japonais ci-dessus.

それにしても昔のおもちゃのデザインって、なんでこんなに素敵なんでしょうか。

Mais pourquoi la conception de vieux jouets est-elle si merveilleuse?

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

ボ母の知る限り、最も小さいタイプライター。繊細な細工が、オブジェとしても美しいですね。

La plus petite machine à écrire à la connaissance de Maman Bo. Le travail délicat rend beau l'appareil comme un objet de décoration.

それから初期の電話。

Puis un des premiers téléphone.

それらも、ロボット工学のはしりとして展示されていました。

Ils étaient également exposés comme emblèmes de la robotique.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

このイラストが好きで写真を撮りました。

On a aimé cette illustration et pris une photo.

「ロボットという概念の誕生」として、鉄腕アトムはもちろん、世界の文学の中のロボットも、ロボの歴史に紹介されていました。

À l'origine du concept de robot, non seulement Astro Boy, mais aussi les robots de la littérature mondiale ont été introduits dans l'histoire de Robots.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

18世紀にこんな機械仕掛けのオブジェが作られていたのは、オドロキです。赤ちゃん人形のように、口から食べ物を入れて、排せつもしたんですってよ!

C'est étonnant qui aient été créés de tels objets mécaniques au 18ème siècle. Comme une poupée de nourrissant,on mettait de la nourriture dans le bec et cet oiseau le digérait !

「メタルな鴨」、きっと実物があったら、大好きになっていたと思う。

"Canard en métal", on est sûr que vous adoreriez en avoir un vrai.

昔の人間が、今の人間より劣っているわけではないんだなあと、しみじみ。

Après cela, on a bien compris que les anciens hommes n'étaient pas inférieur aux hommes actuels au niveau de intelligence.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

そしてこちらが、ロボの歴史的に、最古の物体らしいです。12世紀にアラブ地方にあった「象の時計」。

Et ceci semble être le plus vieil objet de l'histoire de Robo. «Horloge des éléphants» dans la région arabe au 12ème siècle.

いやもう、昔の人のほうが、現代人より賢かったのかもしれないですよ?!

Oh oui, peut-être que les humains anciens étaient plus intelligentes que les personnes modernes, n'est ce pas ? !

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

さて、20世紀に入ります。

Bon, Entrons au 20ème siècle.

この見た目がワリ―して、ボ母好みのロボは、1985年に登場して、なんと朝食も出せたとか?!ほんと?!

Ce robot à l'apparence de "Wall-E" qui plait à Maman Bo est apparu en 1985 et a pu servir le petit-déjeuner.! Vraiment? !

リモコンで操作してたそうです。

Il fonctionnait avec la télécommande.

 

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

これは、自動車産業用ロボになります。巨大でした。

Ceci est un robot automobile. Il était gigantesque.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

こちらは見た目通りの恐竜ロボ。

C'est le robot dinosaure tel qu'il se présente.

箱の上で動くだけで、あちこち自律して歩くわけではないから、あまり感動はしないかな。

En bougeant simplement sur la boîte, elle ne marche pas de manière autonome, donc on n'était pas si impressionné.

それよりも、日本の子ども時代のシンボル、ウルトラマンが天井に!

Maman Bo en est contente mais pourquoi il est là? (Ultraman est un extraterrestre,pas robot)

ボ母は嬉しかったけど、なぜここに?(ウルトラマンは宇宙人で、ロボじゃないよ?)

Regardez! LE symbole de l'enfance japonaise, Ultraman est au plafond!

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

ご紹介するまでもなく、R2D2のコピーですね。

Inutile de dire que c'est une copie de R2D2.

「撮影に使われてたなら、高値で売れるんだなろうなあ」つい大人の感想が。

"S'il était utilisé pour le tournage, il se vendrait à un prix élevé.":le commentaire d'adulte s'est passé dans la tête.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

前からずっと知りたかったんですよね、通風孔みたいな切込みの奥がどうなっているのか。

J'ai toujours voulu savoir, qui se trouvait au fond des coups comme un évent?

なんか、カメラみたいのがありました。

Il y avait quelque chose comme une caméra.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

Le morpion aligner trois pions identiques avec le robot.

ロボットと三目並べ対決。

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

火星で使用されているロボの同型機です。漫画「宇宙兄弟」、知ってる?

C'est le même type de robot utilisé sur Mars. Connaissez-vous le Manga "Space Brothers"?

あれ読んでると、こちらのロボにも興味が湧くというもの。

Après la lecture de ce manga, on s'intéressera beaucoup plus à ce genre d'engin spaciales.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

バーチャルリアリティー・カメラで、ロボットを使っている、さまざまな分野の工場を見学します。

Nous visiterons des usines dans divers domaines utilisant des robots avec le caméra de réalité virtuelle.

音声ガイドも自動的に流れるよ。

Le guidage vocal se déroulera également automatiquement.

足元から天井まで、その場にいるようにリアルでした。

Des pieds au plafond, c'était réel comme si vous y étiez.

それから、VRカメラを付けた見学者たちが、静かに頭だけ動かしている光景が、外から見ていて、なんだか面白かったです。

Et puis, la scène où les visiteurs avec des caméras VR bougeaient tranquillement la tête, était plutôt rigolote pour ceux qui les voient par l'extérieur .

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

日本の三菱社の、時計組み立てロボ。

Voici, le robot d'assemblage des montres de Mitsubishi Corporation au Japon.

作業ごとに、いちいち中断して、次の作業の説明の札を見せてくるの。一般人の啓蒙に対する、会社とプログラマーさんの真面目さを感じました。

Pour chaque tâche, il se met en pause et affiche la balise de la tâche suivante devant les visiteurs. On a ressenti le sérieux de la société et des programmeurs sur l'éducation pour le public.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

こちらは、フランスの会社が開発し、今は日本のソフトバンク傘下にある、家庭用ロボ「アルデバランロボ」。

Il s'agit d'un robot domestique «Aldébaran Robo» développé par une société française et maintenant placé sous l'égide de Softbank Japan.

次の記事でご紹介する来場者参加型アトリエ「ロボ裁判」にも登場します。

Il apparaîtra également dans «Robo Trial», un atelier participatif présenté dans le prochain article.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

この会場を、何をするでもなくウロウロしていたロボット。暢気そうなデザインがいいなあ。

Un robot qui errait dans ce lieu sans rien faire. J'aime le design qui semble doux nonchalant.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

前に立つ人間の表情をコピーできる頭ロボット。この眠そうな目が、いいよね!?なんかバカにされてる気がする表情で、人間に媚びてないのが、逆にイイ♡

Un robot de tête capable de copier l'expression du visage de la personne qui se tient devant. Ses yeux endormis nous plaisent,non! ? Il nous semble de ne pas chercher à plaire au humain. C'est ce que l'on a aimé chez lui.

ボ母は、眼鏡をかけていたためか、なぜか反応が鈍かったです。口を大きくあける表情しか、再現してくれなかったの。ほかの人には、きちんと反応してたのに。

Robo était insensible avec Maman Bo. On ignore la raison. On se demande parce qu'elle portait des lunettes. Seule l'expression qui a ouvert grande la bouche de Maman Bo, a été reproduite par ce robot. Pourtant il réagissait correctement à d'autres personnes.

ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.
ロボット展前編♡Expo Robots.Première partie.

こちらは、人間からゴルフを習うロボです。

Ceci est un robot qui apprend le golf par l'homme.

人間が画面から軌道を修正したりして、ロボにホールインワンを教えます。

Un humain corrige la trajectoire à partir de l'écran et enseigne Robo "trou d'un coup".

しかし、一番仕事していたのは、穴から外れたボールを拾ってロボまで持って来ていた子供たちでしょうかね。

Cependant, serait-ce que ce sont les enfants qui ramassaient la balle qui a raté le trou et l'apportaient jusqu'au robot?

さて、今日はここまで。

C'est tout pour aujourd'hui.

続きは明日ー。

La suite sera à demainー.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article