29 Octobre 2019
公園のお砂場で。
Dans le bac à sable du parc des enfants.
近寄ってきた同い年くらいの女の子を、あっち行ってとボ子が押し返す。
Boko repousse la fille du même âge qui s'était rapprochée de Boko.
すると、仕返しにその子が蹴った砂が、ボ子の足にかかる。
Ensuite, cet enfant a réagi en retour en versant le sable sur les jambes de Boko.
ボ子泣き出す。
Boko commence à pleurer.
ボ母(お互い様だわな)女の子にボンジュ―、と一言、声をかけたのち、ボ子に「あら砂かけられたの。怖かったの?痛いの?」と共感を示す。
Maman Bo (il n'y a ni victime ni méchant. elles sont pareils), dit "Bonjour" à la fille et ensuite essaie de montrer la compassion à Boko "As-tu reçu de sable? As-tu eu peur? Tu as mal quelque part?".
母の共感を得られて満足したのか、すぐに再び遊びだす。
Immédiatement, elle a recommencé à jouer si elle était satisfaite de l'empathie de sa mère.
しかーし!私が目を離した間に、別の女の子がやってきて、ボ子のお皿を取り上げしまった。
Cependant! Tandis que je quittais les yeux, une autre fille est venue prendre l'assiette de Boko.
ボ子、泣かずに(ここ大事!)砂場から出ると、ボ母のところに来て、身振り手振りで皿を取り返してくれ、とお願いする。
Boko, ne pleure pas (important ici!), sort du bac à sable, viens vers Maman Bo et lui demande de récupérer l'assiette en faisant des gestes.
ボ母「自分で言ってごらん。わたしのお皿よ、返して、って」
Maman Bo: "Essaie de le dire toi-même: c'est mon assiette, rends la moi, s'il te plaît, comme ça"
ボ子に付き添って砂場に戻る。
J'ai accompagné Boko au bac à sable.
すると、ボ子、無言でその女の子から皿をつかみ取った。
Puis Boko a pris l'assiette contre la fille sans rien lui dire.
ボ母(まあ、一応、自力で取り返したし)すごいね、とボ子をほめる。
Maman Bo (Bon, elle l'a quand même récupéré toute seule) a félicité Boko.
相手の女子は、四歳(ボ子はもうすぐ三歳になるところ)。
L'autre fille avait 4 ans (Boko aurait bientôt 3 ans).
彼女いわく「みんな、遊ぶ権利があるんだよ」。
Elle dit: "Tout le monde a le droit de jouer."
ボ母「うん、その通りだよ。だけど、このおもちゃは、ボ子のだから、本人が貸したくないときは貸せないの。きっと次の時にね。」と応じる。
Maman Bo: "Oui, c'est vrai. Mais ce jouet est à Boko. Donc si elle ne veut pas le prêter, tu ne peux pas l'utiliser. Ce sera prochaine fois."
おそらくは衛生上の理由から撤去され、現在のボルドー庭園にお砂場はありません。
Il a probablement été retiré pour des raisons d'hygiène et il n'y a pas de bac à sable dans le parc des enfants du Jardin public actuel.
ボ子とボ母は、本っ当ーに、たくさんのことをお砂場で学んだよ。
Boko et Maman Bo ont vraiment beaucoup appris dans le bac à sable.