Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

メ子ちゃんを招待♡No.5 Invitation de la copine M.

メ子ちゃんを招待♡No.5 Invitation de la copine M.

メ子ちゃんと手をつなぎたいのに逃げられて、ガッカリして泣く。

Boko voulait tenir la main avec copine M,mais elle s'est échappée de Boko. Cette dernière déçue a donc pleuré.

色々な形のブロックを穴に入れるおもちゃが一番人気。しかーし!それもボ父が相手をして、二人が交互に遊べるように注意していないと、すぐに取り合いになる。

Le jouet à mettre des blocs de différentes formes dans les trous est le plus populaire chez les filles. Cependant! Sans Papa Bo qui assiste et surveille les pour que les deux filles puissent jouer l’un après l’autre, les filles commenceront à se disputer pour un jouet.

メ子ちゃんに抱きつかれて倒れ、床で頭を打って泣くボ子。

M a enlacé Boko et cette dernière est tombée. Elle a pleuré en se frappant la tête sur le sol.
 

親の感想:お友達を招待すれば、一緒に遊んでくれて、親は楽ができる、なんてちょっとでも期待したのがマチガイ。

Impressions des parents: On avait tort d'avoir espéré que les enfants pourraient jouer sagement entre eux, si on invitaient leurs amis. On avait tort également d’espérer un peu pouvoir se reposer.

相手するのも、見張るのも、二倍の労力が要りました。

Il a fallu deux fois plus d'efforts pour jouer avec elles et les surveiller.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article