先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.
9 Octobre 2019
ときどきは、口に手を当ててくれるようになる。
De temps en temps,Boko commence à poser sa main sur la bouche.
(現在は、手じゃなくて、肩や腕で口をふさぐ方が良い、になったのよね)
(Maintenant, il est préférable de boucher la bouche avec une épaule ou un bras plutôt qu'avec la main quand on tousse.)
おまけ:ボ母、ボ子に「たくさん」と「少ない」を教え始めた。
Bonus: Maman Bo commence à apprendre Boko l'usage «beaucoup» et «un peu».
大きさを表す形容詞「小さい」と「大きい」を、量についても使うから。
Parce que la fille utilise les adjectifs pour la taille : «petit» et «grand» pour la quantité aussi.
(例その一)「ちさい、うがい」コップに水を少なく入れての意。理由は、うがいをしたくないから。
(Exemple 1) Boko: "Petit, gargarisme". ça veut dire qu'elle demande de lui servir un peu d'eau pour se gargariser. Car elle ne veut pas se gargariser beaucoup.
(例その二)「おきい、にんにんじゅーす」人参ジュースをもっと沢山入れての意。
(Exemple 2) Boko: «Grand, jus de carotte» signifie qu'elle veut avoir plus de jus des carottes.