先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.
16 Octobre 2019
ボルドー庭園であそぶ。
Dans le jardin public de Bordeaux.
「おもちゃを貸して」と自分で言う代わりに私を引っ張って行き、言わせる。相手の返事は「やだ!」。
Au lieu de dire elle-même, Boko m'a emmenée et m'a fait le dire à un enfant:«prête-moi un jouet». La réponse de l'autre était "Non!"
「貸してくれないときは、仕方ないから、忘れて他の遊びや自分のオモチャで遊ぶのよ」と教える。
Maman Bo a appris à Boko:"Si on ne te prête pas de jouet, tant pis, tu l'oublieras et joueras à un jeu ou avec tes autres jouets."
おまけ:「若い女性が庭園内でおしっこ!!!」
PS: "Une jeune femme a fait pipi dans le jardin public!!!"
ボ父にボ子の見守りを頼んで、ボ母ひとりで園内の植物研究に。
Maman Bo est partie seule à étudier des plantes dans le jardin public après avoir demandé à Papa Bo de veiller sur Boko.
すると若い女の人がボ母を追い越して、植え込みへ入り、真っ白いおしりを出しておしっこをし始めた!驚いた。
Une jeune femme a dépassé Maman Bo Mère, est entrée dans les buissons, a commencé à faire pipi en montrant les fesses blanches ! Maman Bo a été très surprise.
女性は、ひざ丈スカートにヒール履きだった。
La femme s'habillait en jupe à la longueur de genoux et portait les chaussures à talon.
「腰が冷えて、公園内の公衆トイレにたどり着けないほど、急にお手洗いに行きたくなったのね」と、ひとり納得するボ母。
Maman Bo s'est dite:"Elle a dû avoir froid et avoir soudainement envie de pipi. C'était tellement urgent qu'elle n'a pas pu attendre jusqu'aux toilettes publics du parc".
上の写真が、女性が立ち去った後に撮った現場写真。
La photo ci-dessus est une photo prise après le départ de la femme.
フランス生活で、五本の指に入る驚きでした。
C'était la surprise qui pourrait se qualifier au top 5 des surprises de la vie en France de Maman Bo.