先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.
6 Novembre 2019
男子母「叫ばないの」男子「しっこ!うんち!そうだって!」ボ子「違う、違う、しっこ!うんち!」ボ父「しっ!他に人がいるんだから!」
少し下痢便するものの元気。食欲もある。
Boko va bien malgré la petite diarrhée. Elle a aussi de l'appétit.
日曜大工店にお買い物に。
Nous sommes allés au magasin de bricolage.
車型のキャリーのハンドルを操作してゴキゲン。
Elle est contente de manipuler un guidon de la voiture.
おまけ:「触っちゃだめ」という指示を「当然(子供だもんね)」聞かずに、ボ子の昼寝の間にボ母がペンキを塗った椅子に(座ろうとして)両手で触る。
Bonus: Boko n'a pas écouté (c'est normal pour les petits)l'instruction de ne pas toucher les chaises fraîchement peintes par Maman Bo pendant sa sieste. Elle a touché une de ces chaises à deux mains pour s’asseoir.
「触った?」とのボ父の質問に、”Non, non"と返事。しかし、自分の両手が赤くなっているのを見て、泣き出す。
Boko a répondu : "non, non" à la question de Papa Bo:"As-tu touché?" . Mais quand elle a vu ses mains en rouge, elle a commencé à pleurer.
「もー!毒なんだよー!口に指いれないよ!」と叱りつつ、ボ父と二人がかりで専用除去液と石鹸で洗った。
Maman Bo: "Zut! C’est du poison! Il ne faut pas mettre les doigts dans la bouche!". Papa Bo et Maman Bo ont lavé ses mains avec du savon et du produit spécial.