Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

ボルドーに帰る♡ Retour à Bordeaux

Le salon de Papymamie♡じじばば宅の居間

Le salon de Papymamie♡じじばば宅の居間

(約20年前)ノエル休暇が終わるのでボルドーに帰る日。

(Il y a environ 20 ans) Le jour de notre retour à Bordeaux, nos vacances de Noël sont terminées.

ボ子、目覚めたときから抵抗する:「Je veux pas(いやだ)! Je veux pas おうち(いや)!帰らないゆ!」

Boko résiste à son réveil: "Je veux pas! Je veux pas ouchi (maison en japonais)! Kaéranai yu (je ne rentrerai pas)!".

ジジババも仕事だから、と説明すると、「Papy Mamie おうち帰る」と、一緒にボルドーに来て欲しいと訴える。

En nous écoutant expliquer que Papy mamie aussi doivent reprendre leur travail, Boko nous répond et demande ainsi: "Papy Mamie rentrent chez nous".

ボ母も、ボ子と同じように、大好きな伯母宅から実家に戻りたくなくて号泣した子供時代があるので、ボ子の悲しみがよく分かる。一緒になって泣きたくなった。

Comme Maman Bo a une enfance qu'elle ne voulait pas retourner chez ses parents depuis la maison de sa tante préférée et a pleuré, elle comprend bien la tristesse de Boko . Elle avait envie de pleurer avec Boko. 

10:15 出発。

Départ à 10h15.

13:15 車内で昼食、14:00 リモージュで休憩。ボ子やっと昼寝。冬の低い太陽の直射日光が辛い。ボ子にサングラスをさせる。帽子を持ってくるんだったと後悔。

13h15 Déjeuner en voiture, 14h00 Pause à Limoges. Boko fait enfin une sieste. La lumière directe du soleil du bas hiver est chaude. On fait porter des lunettes de soleil à la fille. Je regrette de ne pas apporter son chapeau.

16:00 やっと帰宅。

16:00 Enfin l'arrivée.

約30分ほど「E君、 P君、プール!おうち嫌だ!外!」と、ぐずる。

Environ 30 minutes, "(elle crit le nom de deux amis), piscine! Je n'aime pas la maison! Dehors!"

ジジババや親せき、沢山の人と会ってた休暇から、親子三人だけの家は、人好きのボ子には、寂しかろうな、、、。

Depuis les vacances que Boko a rencontré avec Papy Mamie, les proches de famille, une maison avec seulement ses parents serait très solitaire pour la fille qui aime voir les gens.

ボ母も、日本を離れてから寂しから、ボ子の泣きたい気持ちは良く分かるよ。

Maman aussi, je suis seule depuis que j'ai quitté le Japon, donc je comprends l'envie de pleurer de Boko.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article