先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.
8 Juin 2020
Boko:"Maman! Maman! Maman! Maman! Maaamaaan!"
Qu'est ce qu'elle est mignonne, ma fille♡
んもう、なんてカワイイのかしら、うちの娘ったら♡
Maman Bo:" Salut Boko. J'ai pu venir malgré le programme."
(約20年前)
(Il y a presque 20 ans.)
9:50-12:30 ボルドー庭園。
9:50-12:30 Jardin public de Bordeaux.
後から合流したボ母を、遠くから見分けて駆けてきた。かわゆいボ子♡
Elle a reconnu de loin Maman, qui l' a rejoint plus tard, et elle a couru vers elle. Mignonne Boko♡
木の実拾いで遊ぶ。ある男の子に持っていき、その子から「めるしー。マダーム」と言われていた。
Elle joue à ramasser des marrons. Elle les a apportés à un garçon et il lui a remercié : "Merci Madaaame".
すべり台の階段で、他の子どもと並んだときに思い知った:当たり前だけど、ボ子は成長して大きくなっていて、公園で一番小さい子供じゃなくなっていた。数カ月前まで、小さかったのに。ものすごい速さで成長してるんだと、感動。
Quand elle a aligné avec les autres enfants sur les marches du toboggan, je me suis rendu compte : bien sûr, Boko a grandi et elle devenait grande, et n'était plus le plus petit enfant du jardin public. Il y a quelques mois, Elle était si petite. Maman Bo a été impressionnée par la rapidité de sa croissance.
おまけ:乾燥したクチビルの皮を剥いて、出血させるので、ふたたび手に靴下登場!
Bonus :Boko enlève la peau sèche de la bouche et l'a fait saigner, alors une fois de plus, une paire de chaussettes apparaît sur ses mains !
意外や、全く嫌がらずにはめる。
Étonnamment, elle n'a pas du tout résisté.
22:40 読み聞かせ「ぐりとぐらとえんそく」
22:40 Lecture"Sortie de Guri et Gura"
「おやすみ、猫(自分のこと)ニャー」
Boko: "Bonne nuit, chat (il s'agit d'elle-même) Nyaaaa."