先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.
16 Juin 2020
ボ子「これ?」
Maman Bo:"Oui, Boko le sait."
(約20年前の二月)
(Il y a presque 20 ans en février.)
初めて自分一人で名前を入力する。
Pour la première fois, elle tape son nom toute seule.
朝から「ボ子、スーパーワン!」と言う。
Dès le matin, "Boko, Super One ! ": elle dit.
上の奥歯が二本とも、すこーし顔を出す。
Ses deux dents du haut au fond ont poussées tout petit peu.
(そう、生歯熱のときに、生えていなかったのだ!結局、あの発熱の一週間はなんだったんだ)
(Oui, elles ne poussaient pas quand la fille avait la fièvre de dentition ! (Après tout, quelle était cette semaine de fièvre ?)
アクリル絵の具を、ボ母にチューブから全色出させておいて、「もうしない(お絵描き)」と言うので、ボ母、怒ってどなる。
Quand Maman Bo avait fini de sortir toutes les couleurs du tube de peinture acrylique à la demande de Boko, cette dernière lui a dit : "Je ne le fais plus (peinture)". Maman Bo s'est mise en colère et a grogné contre elle.
そうすると、「パパ―!」と泣きながら二階で日曜大工中のボ父のもとに逃げていく。
Alors elle s'est enfuie en plerant : "Papaaaa ! " vers Papa Bo qui était en plein travail de DIY au premier étage.
生歯熱No.1♡Fièvre de dentition - ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux
処方箋:熱さまし"Doriprane"、"ニフルル"座薬(非ステロイド性抗炎症薬), 歯ぐきのマッサージ薬"Delabarre"。 Ordonnance: Doliprane, NIFLURIL (Anti-inflammatoires ...
http://bordeauxnookaasan.over-blog.com/2020/04/no.1-fievre-de-dentition.html
生歯熱の一週間の過去記事は、上のこちら。
Pour les articles précédents sur la semaine de la fièvre de dentition, cliquez ci-dessus.