先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.
26 Juillet 2020
この回転木馬は、20年後2020年も、そのまま営業中。
Ce manège est toujours en activité dans 20 ans, même en 2020.
(約20年前)
(Il y a presque 20 ans.)
毎月の、第一日曜日は、美術館が無料で、催しもあちこちで開かれる。
Le premier dimanche de chaque mois, les musées sont gratuits et un certain nombre d'évenements sont organisées ici et là.
今月は、ボルドー大劇場の向かいにあるTourny広場で、馬車と回転木馬に乗る。
Ce mois ci, nous nous sommes promenés en calèche sur la place de Tourny qui se situe en face du Grand Théâtre de Bordeaux. Boko y a monté sur la manège aussi.
プロペラ機を操縦するのが好き。
Elle aime piloter l'avion à hélices.
CAPC musée d'art contemporain de Bordeaux - Site officiel
Expositions, agenda, collection, éditions, conférences, jeune public, infos pratiques, etc.
ボルドー現代美術館
それから現代美術館へ。
Ensuite, nous sommes allés au Musée d'art contemporain.
係員「絵に突っ込んでいくと困るので、親が子供と手を繋いでいてください」
Le gardien: "Les parents doivent tenir la main de leurs enfants parce que nous ne voulons pas qu'ils se cognent contre les tableaux".
わたしたちは、ボ子が行儀が良い子だと知っているけど、他人には分かりようがないから、大人しく指示に従う。
Nous savons que Boko est une enfant bien élevée, mais il n'y a aucun moyen pour les autres de le savoir, alors nous suivons tranquillement les instructions.
なにせ大きい建物なので、ボ子は走り出したいようだったが、最後まで「美術館では走らない」という指示を守った。えらいなあ。
C'est un grand bâtiment, et Boko semblait vouloir commencer à courir, mais jusqu'à la fin, elle a obéi à l'instruction de ne pas courir dans le musée. Je suis fier de Boko.
動きっぱなしの日曜だった。
C'était un dimanche très émouvant.
夕方帰宅して、19時の夕食までおひるね。
Nous sommes rentrés à la maison le soir et elle a fait une sieste jusqu'au dîner de 19 heures.