Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

No.1♡船に乗る!♡Bateau!

No.1♡船に乗る!♡Bateau!

(約20年前)

(Il y a presque 20 ans.)

船に乗る。ボ子の人生で二度目。

L'embarquement sur un bateau. C'est la deuxième fois dans la vie de Boko.

ボルドーのカンコンス広場前から、ベーグル市のカルフールが入った大型ショッピングセンターの間を往復する無料船である(!♡)

C'est un bateau gratuit(!♡) qui va de la place de la Quinconces à Bordeaux au grand centre commercial qui abrite le Carrefour dans la ville de Bègles.

ショッピングセンターの船着き場♡Atterrissage dans un centre commercial
ショッピングセンターの船着き場♡Atterrissage dans un centre commercial

ショッピングセンターの船着き場♡Atterrissage dans un centre commercial

船からかもめを見る。

On voit les mouettes ("Kamomé" en japonais) depuis le bateau.

ボ子は「かもめ」を「かごめ」と発音する。

Boko prononce ""Kamomé"(mouette)" comme "Kagomé".

No.1♡船に乗る!♡Bateau!

船着き場から見えるショッピングセンターの入り口。

L'entrée du centre commercial vue depuis la jetée.

No.1♡船に乗る!♡Bateau!

センター内部には、子どもたちの遊び場が設けられている。フランスには珍しく、靴を脱ぐのが義務になっていた。

Une aire de jeux pour enfants a été aménagée à l'intérieur du centre. Fait inhabituel pour la France, ils ont été obligés d'enlever leurs chaussures.

屋内遊び場は、カフェに取り囲まれていて、親はお茶しながら、子供を見張れるようになっている。商売上手だよ。

La cour de récréation intérieure est entourée des cafés où les parents peuvent garder un œil sur leurs enfants en faisant une pause café. Très bonne idée commerciale.

No.1♡船に乗る!♡Bateau!
No.1♡船に乗る!♡Bateau!
No.1♡船に乗る!♡Bateau!
No.1♡船に乗る!♡Bateau!

船着き場のある場所は、広い公園にもなっていて、ボ子は、そこのすべり台を気に入って遊ぶ。

La zone où se trouve le débarcadère des bateaux est également un grand parc, et Boko aime y jouer sur le toboggan.

明日に続くよ

A suivre demain.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article