Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

No.1 ♡学校一般開放日♡Porte ouverte

No.1 ♡学校一般開放日♡Porte ouverte
No.1 ♡学校一般開放日♡Porte ouverte

(約20年前の三月)

(Il y a presque 20 ans en mars.)

今日は学校一般開放日。

Aujourd'hui, 'c'est la porte ouverte au public de  l'école.

ボ子は、来年度から転校して、幼稚園二年目は、ここへ通うのだ。

Boko sera transférée dans une nouvelle école l'année prochaine, et elle y suivra sa deuxième année de maternelle.

フランスの学校は、九月が新学期だから、「来年度」と言うのは、たった半年後のことではある。

En France, "la nouvelle année scolaire" commence en septembre, donc  le changement d'école de Boko, ce sera bientôt, dans six mois.

No.1 ♡学校一般開放日♡Porte ouverte

ボ子の新担任になる先生は、オバサンだった。

Le nouveau instituteur prévu de Boko, était une vieille dame.

アジア人として、今の学校で、キツネ目をされて傷ついた体験を話すと、「まあ!わたしは、フランスに居て、一度も差別的な目にあったことないわ!」と、間抜けな返事が返ってきた。

En tant qu'Asiatique, lorsque je lui ai raconté mon expérience dans l'école actuelle, où j'ai été moralement blessée par le geste des yeux du renard, elle m'a dit : "Incroyable ! Je suis toujours en France mais  je n'ai jamais été victime de raciste !"  Elle a répondu bêtement.

(当たり前だよ、あなたはフランス人じゃないの)

Je me suis dit: (Bien sûr, vous êtes Française.)

キツネ目の仕草が、アジア人を差別する意味があることすら、知らなかったらしい。

Elle ne savait même pas que le geste de tirer les jeux étaient censé discriminer les Asiatiques.

今の担任が素晴らしいので、何を比べても「今の先生のほうが、温かくて、誠実で、愛情に溢れている」気がしてしまう。

La maîtresse actuelle est si merveilleuse que, à tous les niveaux,  j'ai l'impression que cette première est humainement plus chaleureuse, plus sincère et plus aimante que cette madame.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article