先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.
27 Août 2020
幼稚園の先生いわく、この学校は、父兄の参加を多く求める、とのこと。
Selon l'enseignant de la maternelle, cette école exige une grande participation des parents.
牧場など、遠足に行くときなど、同行者が多い方が好きなのだそうな。
Ils préfèrent être accompagnés d'un plus grand nombre de personnes lorsqu'ils partent en sortie scolaire, par exemple à la ferme.
朝は、30分の遊び時間があり、その間は、好きなオモチャが選べるそうな。
Le matin, ils ont 30 minutes de jeu, pendant lesquelles ils peuvent choisir le jouet qu'ils veulent.
ここは、教室の一角に設けられた読み聞かせとお昼寝コーナー。
Il s'agit d'un espace de lecture et de sieste installé dans un coin de la classe.
入園したら、名前を書いた自分の枕を持参してくるように。
Lorsque l'enfant entre dans l'école, il faut apporter son propre oreiller avec le nom dessus.
お化粧道具のおもちゃがあるのに驚いた。だって幼稚園生よ?早すぎないか?(写真無し)
J'ai été surprise de voir des jouets de maquillage. Pourtant on est dans une maternelle, n'est -ce pas trop tôt? (Pas de photo)
プラスチックのオモチャがほとんど。
Principalement des jouets en plastique.
(今の公立校は、質の良い木製のオモチャがほとんど)
(Notre école publique actuelle dispose de jouets en bois de bonne qualité).
テレビターズや、ピンクパンサーのぬいぐるみがあるのには、がっかり。(写真無し)
J'ai été déçue de voir les peluches des Télétubbies et la Panthère rose.(Pas de photo)
テレビメディアを幼稚園の子たちに紹介してほしくないなあ。
Je ne voudrais pas que les médias télévisés soient présentés aux jeunes enfants de la maternelle.
上は、訪問父兄へのアピール用に?教室に置かれていたツバメの巣。
La photo ci-dessus est un nid d'hirondelle qui était poser dans la classe, comme s'il était destiné à attirer les parents en visite.
「自然など、本物を体験させたい」という趣旨には、大賛成。
Je suis tout à fait d'accord pour "leur permettre de faire l'expérience de la nature et d'autres choses réelles".
父兄の飼っているウサギや鴨の赤ちゃんを一週間ほど預かって、餌を上げたりしたそうな。
On dit qu'ils ont gardé un bébé lapin et canette des parents pendant une semaine environ et les a nourris.
上の写真は、幼稚園で使われている絵の具。
La photo ci-dessus montre les peintures utilisées dans un jardin d'enfants.
水彩絵の具とクレヨンを使うことが多い日本の学校と違い、フランスの学校は、アクリル絵の具やグァッシュを使うことが多い印象。
Contrairement aux écoles japonaises, qui utilisent souvent des aquarelles et des crayons de couleur, j'ai eu l'impression que les écoles françaises utilisent souvent des peintures acryliques et de la gouache.
次で「学校一般開放日」最終回予定ー。
Ensuite, le dernier épisode de "Porte ouverte" est prévu.
幼稚園で紙芝居♡Kamishibai à l'école - ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux
(約20年前)(Il y a environ 20 ans) ボ母、ボ子のクラスとご歳児のクラスに紙芝居と歌と踊りを披露に行く。 Maman Bo a fait du Kamishibai(lecture japonaise avec dessins...
http://bordeauxnookaasan.over-blog.com/2020/01/kamishibai-a-l-ecole.html