Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

Covid-19♡二度目のおこもり前日のボルドー♡Bordeaux, la veille de reconfinement

Covid-19♡二度目のおこもり前日のボルドー♡Bordeaux, la veille de reconfinement

今日から、少なくとも12月1日まで、二回目のおこもり開始のフランス。

A partir d'aujourd'hui, au moins jusqu'au 1er décembre, la France fera le reconfinement.

二度目のおこもり前日のボルドーを写真でごらんあれ。

Veuillez regarder les photos de Bordeaux, la veille de reconfinement en France.

上は、ワイン博物館。

Au-dessus se trouve la cité du vin.

Covid-19♡二度目のおこもり前日のボルドー♡Bordeaux, la veille de reconfinement
Covid-19♡二度目のおこもり前日のボルドー♡Bordeaux, la veille de reconfinement

フランスの美術館や博物館も閉鎖されております。

Les musées en France sont également fermés.

うちらも、来週は、ボルドーのデジタルアート センターのクリムト展に行く予定だったのになあ。

Nous devions aller à l'exposition Klimt de Bassins de Lumières Centre d'art numérique la semaine prochaine, mais elle est fermée.

Covid-19♡二度目のおこもり前日のボルドー♡Bordeaux, la veille de reconfinement

上は、シャボンデルマス橋です。

Au-dessus se trouve le pont de Chaban-Delmas.

ワイン博物館の写真は、この橋の上から撮りました。

La photo du cité du vin a été prise du haut de ce pont.

橋の足元にある建物は、ボ子がガイドのバイトをしていたことがある、ボルドー科学博物館です。

Le bâtiment au pied du pont est le Cap Sciences de Bordeaux, où Boko faisait son petit boulot comme guide.

こちらも閉館しています。

Ce musée est également fermé.

Covid-19♡二度目のおこもり前日のボルドー♡Bordeaux, la veille de reconfinement

こちらは、ボルドーっ子たちの憩いの場所、ガロンヌ河畔。

C'est les quais de la Garonne, un lieu de repos pour les Bordelais.

人出が多い場所だから、しばらく前から、マスク着用義務になってたよ。

C'est un endroit très fréquenté, il est donc obligatoire de porter un masque depuis un certain temps déjà.

Covid-19♡二度目のおこもり前日のボルドー♡Bordeaux, la veille de reconfinement

毎日ここを散歩していたボ母。

Maman Bo avait l'habitude de se promener ici tous les jours.

着用の決まりを守るひとが少ない印象だったの。

Elle avait l'impression qu'il n'y avait pas beaucoup de gens qui suivaient les règles du port d'un masque.

再おこもりの三日くらい前から、急激にマスク着用をするひとが目に付くようになった。

Environ trois jours avant la reconfinement, elle a commencé à remarquer des gens portant des masques.

遅すぎたけども。

Mais il était trop tard.

Covid-19♡二度目のおこもり前日のボルドー♡Bordeaux, la veille de reconfinement

子どもたちは、最後の日を惜しんで、スポーツしてました。

Les enfants ont été épargnés le dernier jour d'école pour faire du sport.

諸聖人の日 (Toussaint)の休暇が終わり、月曜から、学校が始まるよ。

L'école commencera le lundi suivant la fin du jour férié de la Toussaint.

学校は、おこもりでも開校されます。

L'école sera ouverte même si vous êtes un parent au foyer.

だけど外出は、自宅から半径一キロ以内、一日一時間以内に制限されてます。

Mais on est limités à sortir dans un rayon d'un kilomètre autour de son domicile et pendant une heure maximum par jour.

Les quais de la Garonne datant 20 ans♡20年前のガロンヌ河畔

Les quais de la Garonne datant 20 ans♡20年前のガロンヌ河畔

フランスのおこもりは、病院の受け入れ機能を超える患者が発生しないように行われます。

Le reconfinement français est fait de manière à ce que le nombre de patients ne dépasse pas la capacité d'accueil des hôpitaux.

今回のおこもり直前は、一日の新患者が、七万人近くまで急増化してましたから。

Juste avant cette fermeture, le nombre de nouveaux patients par jour avait grimpé en flèche pour atteindre près de 70 000.

特に症状が悪化しやすい、お年寄りを守るため、です:「75歳以上の年齢層が急増している」

Il s'agit de protéger les personnes âgées, dont les symptômes ont tendance à s'aggraver:<On note une forte hausse chez les 75 ans et plus>.

ソース:媒体”Le journal des Femmes”、<入院・コビド-19:蘇生におけるフランスでの数値と曲線、>。
記者オーレリー・ブレイズ
最終更新日 30/10/20 12:48

Source, Le journal des Femmes, <Hospitalisation Covid-19 : chiffres et courbe en France, en réanimation>
Aurélie Blaize
Mis à jour le 30/10/20 12:48

Covid-19♡二度目のおこもり前日のボルドー♡Bordeaux, la veille de reconfinement

ふたたび石橋を越えて散歩できる日が、早く来ますように。

J'espère que le jour viendra bientôt où je pourrai à nouveau se promener au delà du pont de pierre.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article