Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿

NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿

別名「海のヴェルサイユ宮殿」、Le Phare de Cordouanに行ってきました。

Nous nous sommes rendus au Phare de Cordouan, également connu sous le nom de "Versailles de la mer".

この美しい灯台は、ボルドーから車で約一時間半の大西洋に建ってます。

Ce magnifique phare se dresse sur l'océan Atlantique, à environ une heure et demie de route de Bordeaux.

NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿

コロナ禍中ゆえ、外国からの観光客がいないせいか、渋滞もなく、すんなり来れました。

En raison de la crise du coronavirus, il n'y avait pas de touristes étrangers, donc il n'y avait pas d'embouteillages. Il était facile de s'y rendre.

ネットで予約しておいたチケットを、港の案内場で受け取り、船に乗り込みます。

Nous avons récupéré nos billets, que nous avions réservés en ligne, au bureau d'information du port et sommes montés à bord du navire.

大人一人44ユーロ。

Il coûte 44 euros par adulte.
これが高くない。後々、実感しまっせ。
Ce n'est pas cher. Par la suite, nous avons réalisé que ce n'était pas cher.

NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿

船内でハガキやペンダントを売っている。

Des cartes postales et des pendentifs se vendent à bord.

その横には、マスク着用義務の掲示あり。

À leur côté, il y a une affiche indiquant que le port du masque est obligatoire.

いつもは99人乗れるらしいけど、この日は、乗客は、60人くらいだったかな。

Normalement, le bateau peut contenir 99 passagers, mais ce jour-là, il y en avait peut-être 60 à bord.

それでも船内が埋まっていた。

Malgré cela, le navire était plein.

コロナだから、人数制限されて20人くらいと予想していたワタシ。

Je m'attendais à ce que le nombre de passagers soit limité à une vingtaine en raison du coronavirus.

ちょっと感染が心配になったわ(感染しませんでしたよ)

Cela me rendait un peu inquiéte à propos de l'infection (Je n'ai pas été contaminée).

NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿

この船頭さん、サッカーか何かのスポーツ試合中継を聞きながら操縦なさっていた。

Ce batelier pilotait le navire tout en écoutant un match sportif (du foot?) en direct.

NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿

もちろん、航海中、船の舳先に居ることもできますよ。

Bien entendu, vous pouvez rester à la proue du navire pendant le voyage.

ときどき「操作するから、座るよう」と、指示がでる。

Parfois, ils vous disent de vous asseoir pendant qu'ils font un manœuvre.

寒いので、うちらは船内に留まりました。

Il faisait froid, alors nous sommes restés à l'intérieur.

NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿

灯台までは、港から約40分も!!!かかるのだ。

Le phare Cordouan se trouve à environ 40 minutes du port (!!!)

(ボ母は、その半分くらいで、ちゃっちゃと上陸できると思っていたので、その直前に、水をがぶ飲みしている。しかも海上は、予想以上に寒く、尿意に襲われはじめていた)

(Maman Bo avalait de l'eau juste avant cela parce qu'elle pensait pouvoir débarquer en deux fois moins de temps. De plus, il faisait plus froid que prévu et elle commençait à ressentir une envie d'uriner.)

すでに一隻の遊覧船が灯台のそばに。

Un autre bateau de croisière se trouve déjà près du phare.

わたしたちは、左の海上に小さく見える船に乗り換えてCordouan灯台に上陸します。(上の写真)

Nous changeons pour un petit bateau sur le côté gauche de la mer afin de débarquer au phare Cordouan.(voir la photo au dessus)

このときは、全乗客を、三回に分けての上陸でした。

À cette visite, tous les passagers sont répartis sur trois embarquements distincts.

NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿
NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿
NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿

一回目の上陸が一番手間取って、20分くらいかかった印象。

J'ai eu l'impression que le premier embarquement était le plus long et qu'il a duré environ 20 minutes.

「早く上陸しろー、小舟よ、早く戻ってこいー」と、船内で待っている全員が思っている。(尿意を感じるボ母が、誰よりも強くそう思っている『灯台の人にお手洗いを貸してもらわにゃあ。この船にお手洗いはないのかしら?』)

Nous ,tous qui attendons à bord, pensons : "Dépêchez-vous de débarquer, et le petit bateau, reviens ici ! (Maman Bo, qui avait envie de pipi, pense plus fortement que quiconque : "Je vais devoir demander au gardien du phare de me prêter des toilettes. Je me demande s'il n'y a pas de toilettes sur ce navire")

NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿
NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿
NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿

やっと第一陣を上陸させて、小舟がこの船への帰路についたとき、誰ともなくソレに気付いた:「あの船、浅瀬を走ってね?」

Lorsqu'ils ont finalement réussi à faire débarquer le premier groupe et que le petit bateau s'est dirigé vers ce navire, quelques uns ont remarqué une chose : "Ce bateau, il court dans les bas-fonds, n'est-ce pas ?"

NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿

ボ母「走ってる!走ってるよ、あの船」

Maman Bo : "Il court ! Il court ce bateau."

ボ父「水陸両用船だ。車輪が見える」

Papa Bo : "C'est un navire amphibie. Je peux voir les roues.

ボ母「車輪ー!灯台より興奮する!見たことねえよ!」

Maman Be : "Des roues ! Je suis plus excitée qu'un phare ! Je n'ai jamais vu ça avant !"

NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿

ボ母「ほんとに車輪がついているううう」

Maman Bo : "Il y a vraiment les roueeeees."

NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿
NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿

尿意を忘れるほど、人生初めての水陸両用船に興奮したボ母。

Maman Bo est tellement excitée par le navire amphibie pour la première fois de sa vie qu'elle oublie l'envie d'uriner.

その船に見惚れるあまり、上陸第二陣に加わりそびれる。(うわーん。お手洗いに行く可能性を自分で潰してしまった)

Elle aime tellement le navire qu'elle ne parvient pas à rejoindre le deuxième groupe de débarquements. (Zut. J'ai écrasé la possibilité d'aller aux toilettes moi-même).

三分の二の乗客が去り、かなり空いた船内。

Les deux tiers des passagers sont partis et le bateau est assez vide.

NO.1 Versailles des mers♡海のヴェルサイユ宮殿

上陸をわくわくしつつも、ボ父「船のエンジンうるせえなあ。」

Tout en étant excité à l'idée d'atterrir, Papa Bo se plaint: "Le moteur du bateau est si bruyant".

たしかに。待機している間も、爆音を出すエンジンは切られることなく、しかも、停泊中は、エンジンの振動がつま先から脳天まで響くのだった。

En effet. En attendant que le petit bateau revienne, le moteur du navire faisait beaucoup de bruit, et les vibrations du moteur se répercutaient de nos orteils à notre cerveau.

おもらしの不安でいっぱいの、ボ母の膀胱にも響く。

Elles résonnaient dans la vessie de Maman Bo, qui était remplie de l'angoisse de la fuite de pipi.

No.2に続きまっせ。

A suivre au n° 2.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article