先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.
31 Octobre 2020
(約20年前)
(il y a environ 20 ans)
ボ子、お絵かきするんだ、と、レシートを大切に握りしめていた。
Boko, en disant :"je vais dessiner", tenait bien le ticket de caisse dans sa main.
なのに、突風に持っていかれる。
Et pourtant, un coup de vent l'a emporté.
それを必死で追う様子が、とても可愛らしかった。
C'était tellement mignon de la voir le poursuivre d'un air très sérieux.
大人には、何の価値もないレシートなのに。
Pour les adultes, ce n'est qu'un reçu sans valeur.
ボ子には、とても大切なもの。
Pour Boko, c'est très précieux.
当時の大型園芸店で、ボ母が気に入った商品をご紹介します。
Voici quelques-uns des produits que Maman Bo aimait dans ce grand magasin de jardinage à l'époque.
子どもを産むと、親も子どもに戻るみたい。
J'ai l'impression que, quand on a un enfant, les parents redeviennent des enfants.
ボ子が産まれたとたん、可愛い物が、ボ母は、大好きになっていました。
Dès la naissance de Boko, Maman Bo a aimé les choses mignonnes.
色も、赤とか桃色とか。
Elle aimait rouge ou rose comme couleur.
出産前は、ボ母は、紺色と黒色が好きだったのにねえ。
Pourtant elle avait aimé bleu froncé et noir avant l'accouchement.
ボ母の本来の好みは、シンプル イズ ベストなんだけど、ボ子が小さいときは、こーゆーロマンティックな物にも食指が動いてましたよ。
Le goût initial pour Maman Bo est "simple is best".
Mais quand Boko était petite, sa mère s'intéressait aux choses romantiques, comme la photo ci-dessus.
子育てって、親の脳を変えると思うわ。恐るべし、子育て!
Je pense que le fait d'être parent change le cerveau d'un parent. Incroyable expérience d'élever un enfant !