Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

Madame Fromage♡マダムフロマージュ

マダムフロマージュで初めて買ったチーズをご紹介します。

Voici quelques uns des premiers fromages que j'ai achetés chez Madame Fromage.

Madame Fromage♡マダムフロマージュ
Madame Fromage♡マダムフロマージュ
Madame Fromage♡マダムフロマージュ

最初のチーズは、”Brie truffe” 

Le premier fromage est ”Brie truffe” 

「伝統的なブリーチーズに、すりおろしたトリュフとマスカルポーネを混ぜ合わせたチーズです。」

<Ce fromage est élaboré à partir d'un Brie traditionnel auquel est intégré un mélange de truffes rapées et de Mascarpone>

パンに塗ったら美味しそう。

Ce serait délicieux sur du pain.

すでに下の過去記事でご紹介済みのトリュフ入りチーズ「トリプルTriple」と同じ分野のチーズ。

Ce fromage se trouve dans le même domaine que le fromage" Triple" aux truffes que j'ai déjà mentionné dans un précédent article ci-dessous.

トリュフ味が秋から冬は恋しくなりますね。

On a envie de manger la saveur de la truffe en automne et en hiver.

Madame Fromage♡マダムフロマージュ
Madame Fromage♡マダムフロマージュ
Madame Fromage♡マダムフロマージュ
Madame Fromage♡マダムフロマージュ

上は、Mont vully 35,90 euros/kg, 6,10 euros.

Ci-dessus, Mont vully 35,90 euros/kg, 6,10 euros.

「モンヴリーリザーブは、牛のミルクをプレスした半調理のチーズです。スイスの西部で作られています。」

<Le Mont Vully réserve est un fromage à pâte pressée mi- cuite de vache. Il est fabriqué à l’ouest de la Suisse, >

黒い皮で、穴が開いてる。コンテとグリュイエールの中間みたい?

Peau noire avec des trous. On dirait quelque chose entre le Comté et le Gruyère.

コンテのほうが好み。フルーティーな味がするから。

On préfère le Comté. Parce qu'il a un goût fruité.

Madame Fromage♡マダムフロマージュ
Madame Fromage♡マダムフロマージュ
Madame Fromage♡マダムフロマージュ
Madame Fromage♡マダムフロマージュ
Madame Fromage♡マダムフロマージュ

上は、Teoulette。灰色の皮のチーズ。

Au-dessus, il y a la Teoulette, qui est enveloppée par la peau grise.

「テウレットは、羊の生乳から作られたチーズです。」

<La Téoulette est un fromage au lait cru de brebis>

白いふわふわに、うっすら覆われている。

Il est recouvert d'une substance blanche, pelucheuse et vaporeuse.

とてもやさしい味で、ものすごく気に入りました。

C'était très doux et on l'a adorée.

Madame Fromage♡マダムフロマージュ
Madame Fromage♡マダムフロマージュ
Madame Fromage♡マダムフロマージュ
Madame Fromage♡マダムフロマージュ

上は、Cremeux de chèvre(ヤギ).

Ci-dessus, la Crème de chèvre.

このチーズを使ったレシピはあっても、チーズの説明は見つからなかった(珍しいチーズなのだろうか)。

J'ai pas des recettes pour ce fromage, mais je n'ai pas trouvé de description du fromage (est-ce un fromage rare ?).

名前の通り、ヤギのチーズである。

Comme son nom l'indique, c'est un fromage de chèvre.

ロックフォールほど味も塩味も強くない。

Il n'est pas aussi fort en goût ou en salinité que le Roquefort.

ロックフォールは、胸やけしそうになるけど、Cremeux de chèvreには、その不快感がない。

Le roquefort me donne des brûlures d'estomac, mais la Crème de chèvre n'a pas cet inconvénient.

つまり後者のほうが好み。

Nous préférons donc ce dernier.

わたしたちは、皮は取って食べたよ。

Nous en avons mangé en enlevant la peau.

それでは、また!

A bientôt !

マダムフロマージュ関連記事はこちら。

Cliquer ici pour voir les anciens articles sur Madame fromage.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
J
Bonjour, c'est génial merci ;) au plaisir de vous voir
Répondre