Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

はじめての学芸会♡sa première Kermesse

(約20年前)幼稚園一年目がもうすぐ終わります。

(il y a environs 20 ans)La première année de maternelle est presque terminée.

学芸会は、夕方からです。(今は夏)

La kermesse a lieu le soir. (C'est l'été maintenant).

はじめての学芸会♡sa première Kermesse
はじめての学芸会♡sa première Kermesse
はじめての学芸会♡sa première Kermesse

ボ子、めずらしく、今朝「白いブラウスにして!」と服の組み合わせと指定してきた。

Boko, de manière inhabituelle, m'a demandé ce matin : "Je veux une blouse blanche ! ".

夕方五時からボ父がボランティアで来園する。ボーリングゲームのスタンドの店番をするのだ。

Papa Bo ira à la maternelle à 17 heures en tant que bénévole. Il s'occupera d'un stand pour le jeu de bowling.

はじめての学芸会♡sa première Kermesse

 

ボ母は、ボ子におやつを食べさせて、また学校へ連れて行く。

Maman  Bo lui donne un goûter et la ramène à l'école.

めちゃくちゃ日差しが強い(今は夏)

Il y a beaucoup de soleil (c'est l'été maintenant).

子供たちの出し物が始まったのは19時近く。(フランスの夏は23時まで明るい)

Il était presque 19 heures lorsque les enfants ont commencé leur spectacle. (Il fait jour jusqu'à 23 heures en été en France).

はじめての学芸会♡sa première Kermesse

ボ子は踊りの天才ではなかろうか。

Boko n'est-il pas un génie de la danse ?

リズムが、曲が変わるたび、他人を見ないで、踊りを続けられる。

Chaque fois que le rythme change, chaque fois que la chanson change, elle peut continuer à danser sans regarder personne d'autre.

リズムに合わせて体を動かすし。

Elle bouge son corps en suivant le rythme.

はじめての学芸会♡sa première Kermesse

数パターンある踊りを三歳から四歳の子供に教えられる先生も尊敬する。

J'admire également la maitresse qui peut enseigner plusieurs modèles de danse aux enfants de trois ou quatre ans.

(2022年現在:あれから幼稚園小学校と学芸会の踊りを見るのデスが、この時の内容は、それらと比べても複雑で、あらためてこのときの担任の先生こそ、指導者として天才だったと感動するのです)

(En 2022 : depuis, j'ai regardé les danses de l'école maternelle et primaire, et le contenu de ces premières danses est beaucoup plus complexe que celles de plus tard, et je suis impressionnée que l'enseignante de cette époque était un génie en tant qu'enseignant).

はじめての学芸会♡sa première Kermesse

自分の組の出し物が終わったあと、学校の建物に入っていくので、監督として付き添っていくと、仲良しの男子が給食室でふざけはじめた。

Une fois la représentation de son groupe terminée, Boko et son copain sont entrés dans le bâtiment de l'école et je les ai accompagnés en tant que surveillante.

ボ子を笑わせるためにふざけているフシあり。

Il semblait plaisanter juste pour faire rire Boko.

もちろん、叱ってやめさせる。

Bien sûr, je l'ai grondé pour qu'il arrête.

Maman Bo:" Mais c'est moi qui ai tout range, les sacs plastiques, les gobelets jetés par lui ! "

Maman Bo:" Mais c'est moi qui ai tout range, les sacs plastiques, les gobelets jetés par lui ! "

全部終わって、帰宅したのが20時半すぎ。

Une fois que tout était terminé, nous sommes rentrés à la maison après 20h30.

ボ子は、お友だちのパフォーマンスをいたく評価している様子だった。

Boko semblait beaucoup apprécier la performance de son copain.

楽しかったね!

C'était amusant !

PS:高校生くらいになって、二人は再会するのです。しかし映画や漫画とちがい、何も発生しなかったです。

PS : Ils se rencontrent à nouveau lorsqu'ils sont au lycée. Mais contrairement aux films et aux dessins animés, rien ne se passe.

<フランスでは通常、6月末に学校の年度末を祝う「ケルメス(学園祭/学芸祭)」が行われ、教師や保護者のボランティアが空き時間を利用して参加することが多い。このお祭りで集めたお金で、小さな村が翌年、遠足に行ったり、備品を購入したりできるのですから、このボランティア活動はとても重要です。>

愛娘ボ子が独立して家を出てからの、ボ父ボ母の三毛猫ライフ。そこに最近、ボ母のMSFS2020飛行機ライフが加わりました。

La vie de Papa et Maman Bo après que leur fille Boko bien aimée ait quitté la maison afin d'être indépendante. Récemment, la vie en avion MSFS2020 de Maman Bo y a été ajoutée.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article