先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.
18 Août 2022
(約20年前の7月、ボ子三歳半)
フランスの夏も花火の季節。
革命記念日とか、終戦記念日とかあるから。
そしてボ子、今夜のかみなりを花火と思い込む。
ボ母も詩人になったキモチで応対する。
人生で怖いもの、苦手なものは、かぎりなく少ないほうが幸せだと思うから。
(Juillet, il y a environ 20 ans, Boko a trois ans et demi)
L'été en France est aussi la saison des feux d'artifice.
Pour fêter le Jour de la Révolution et de l'anniversaire de la fin de la guerre.
Boko pense que les tonnerres de ce soir sont des feux d'artifice.
Maman Bo répond avec le sentiment d'être un poète.
Je pense qu'il est plus heureux d'avoir le moins de choses possible dans la vie dont on peut avoir peur ou dont on peut avoir peur.
花火の音がボ子は苦手なので、ボ母が彼女の両耳をふさぐのがいつもの花火鑑賞スタイル。
Boko n'aime pas le bruit des feux d'artifice , Sa mère a donc l'habitude de lui couvrir les deux oreilles.
花火のときは、音におびえて泣く幼児がかならずひとりはいて、小さかったボ子のことを思い出します。
Pendant les feux d'artifice, il y a toujours un petit qui pleure à cause du bruit, ce qui me rappelle ma petite Boko.
幼児の徒歩圏内で花火が鑑賞できるのは、幸運なことだなあ。
花火の後は、カフェで休憩。両親に似て、カフェレストラン好きオトナに成長したのは言うまでもない。
コロナで花火自粛の後、2022年は、歴史的に最大の山火事発生にともない、終戦記念日の花火は中止されました。疲労の限界にある消防士さんたちに追加の仕事を与えない配慮です。
On a la chance de pouvoir regarder des feux d'artifice à quelques pas de notre petite.
Après le feu d'artifice, nous avons fait une pause dans un café. Inutile de dire qu'elle est devenue un adulte amateur de café-restaurant, tout comme ses parents.
Après l'autolimitation des feux d'artifice à Corona, en 2022, les feux d'artifice de l'anniversaire de la fin de la guerre ont été annulés en raison du plus grand incendie de forêt de l'histoire. Il s'agit d'une considération pour éviter de donner du travail supplémentaire aux pompiers qui sont à la limite de la fatigue.
人生で一番美しい花火/Les plus beaux feux d'artifice - ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux
(約20年前の6月) 夕食、歯磨き、入浴をすませ、自転車で花火大会を見に行く。 フランスの日暮れは、日本に比べ遅いので、花火大会が始ま...
https://bordeauxnookaasan.over-blog.com/2022/06/les-plus-beaux-feux-d-artifice.html
Feux d'artifice de 14 juillet パリ祭の花火 - ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux
当時住んでいたアパートから見る。 On les a vus depuis l'appartement où l'on vivait à cette époque. 日本の夏の日没は19時頃だけど、フランスは23時近く。 Le sol...
https://bordeauxnookaasan.over-blog.com/2019/07/feux-d-artifice-de-14-juillet.html
初めての花火 - ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux
真剣に見ていた。時々拍手もしていた。 でも、後半は、飽きたのか歩きたがった。 Ses premiers feux d'artifice. Boko les regardait sérieusement. Parfois elle applaud...
https://bordeauxnookaasan.over-blog.com/2018/11/5bf94a19-a578.html
二回目の花火 - ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux
les deuxièmes feux d'artifice de sa vie.
https://bordeauxnookaasan.over-blog.com/2018/11/5c00053a-b8ad.html
パリ祭♡14 juillet - ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux
さる水曜日14日は、パリ祭でした。 Le mercredi 14, c'était la fête de 14 juillet. パリ祭といえば、花火♡ Le 14 juillet, c'est le feu d'artifice♡ ボ母、花火大好き...
https://bordeauxnookaasan.over-blog.com/2021/07/14-juillet.html
フランス猫のミケ Miké, le chat français
フランスに住む三毛猫の未来の思い出帳。 現在6歳。美しい容姿からは想像もつかない、過酷な人生を経て、九カ月のとき、三毛猫に一目ぼれし...
愛娘ボ子が独立して家を出てからの、ボ父ボ母の三毛猫ライフ。そこに最近、ボ母のMSFS2020飛行機ライフが加わりました。
La vie de chat en écaille de tortue de Papa et Maman Bo depuis que leur fille adorée Boko a quitté la maison pour devenir indépendante. A cela s'est ajoutée récemment la vie de l'avion MSFS2020 de Maman Bo.