Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

日本の水?

日本の水?

外国で日本に関連するものを発見すると嬉しくなります。

それにしても「日本の水」とはなんでせう?

ça me fait un plaisir de trouver quelque chose concernant le Japon à l'étranger.

Mais je n'ai aucune idée ce que c'est "Eau japonaise"?

日本の水?

製造元によれば、「汚れたブロンズ、酸化した真鍮およびニスが塗ってある」家具や楽器他を、掃除する製品なんですって。

酸性らしいです。

D'après le fabricant, " un produit qui nettoie les vernis très encrassés et les bronzes", genre les meubles, instruments musicaux et d'autres.

Il doit être acide.

原材料や、名前の由来は、検索しても見つけられませんでした。

Je n'ai pu trouver ni de composition, ni pourquoi ce nom.

日本の水?

近所の骨董屋さんで見つけました。

外国で、ある商品に「日本」が付くときは、割と良い意味で使われている印象です。

J'ai trouvé ce produit à une brocante du quartier.

J'ai l'impression qu'il y a souvent une bonne connotation positive quand les étrangers donnent un nom à la japonaise à leur marchandise. 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article