Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

コロナ外出禁止50日目♡CONFINEMENT JOUR 50

コロナ外出禁止50日目♡CONFINEMENT JOUR 50
コロナ外出禁止50日目♡CONFINEMENT JOUR 50

ボ父が、マスク制作に関して、更に素敵な発見をしましたので、ご報告。

Je voudrais vous informer que Papa BO a fait une belle découverte concernant la fabrication de masques.

マスク用のゴムが、世界的に品切れでしょ?

Le fil élastique pour masques est toujours en rupture de stock dans le monde entier, non?

 

ボ父「靴ひも使うといいよ」

Papa Bo :"On devrait utiliser des lacets"

コロナ外出禁止50日目♡CONFINEMENT JOUR 50

ボ父「適度に伸縮するし、靴紐の幅が細くないのが、普通のゴムよりかえって肌に快適」

Papa Bo: "Il s'étire modérément et la largeur du lacet n'est pas étroite, il est donc plutôt confortable sur la peau que le fil ordinaire."

コロナ外出禁止50日目♡CONFINEMENT JOUR 50
コロナ外出禁止50日目♡CONFINEMENT JOUR 50

ボ父「真似してもいいよ。つか、ぜひご参考にしてください」

Papa Bo: "Vous pouvez copier mon idée.  Ou bien, veuillez l'utiliser comme référence."

 

医療関係者から、一般人もマスクを入手できるようになりつつあるフランス。

En France, les masques devinent accessibles au grand public, qui étaient réservés jusqu'ici aux personnels médicaux.

ちなみに、60度で洗って繰り返し使える布マスクは、価格5ユーロから10ユーロ。

Soit dit en passant, le prix d'un masque en tissu qui peut être lavé à plusieurs reprises à 60 degrés et coûte 5 à 10 euros.

 

ボ父「裁縫、楽しいなあ。作り始めると止まらんわ」

Papa Bo "La couture est amusante. Je ne peux pas m'arrêter quand je commence à la faire."

というボ父のおかげで、ボ子家は、マスクを買わずに済みそうです。

Grâce à Papa Bo, il semble que la famille Boko n'aura pas à acheter de masque.

(ボ子の古い布団カバーを、すでに一枚使いきって、二枚目に突入さ!)

(Il a déjà utilisé l'une des vieilles housses de couette de Boko et il a commencé à utiliser la seconde!)

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article