Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

Madame fromage♡マダム フロマージュ

Madame fromage♡マダム フロマージュ
Madame fromage♡マダム フロマージュ
Madame fromage♡マダム フロマージュ

今日は、美しいチーズ、上の写真の二つをご紹介。

Aujourd'hui, nous avons deux beaux fromages, les photos ci-dessus, à partager avec vous.

うん、そうなの。

Oui, ils le sont.

ボ母の、第一印象は、ふたつとも「美しいチーズだなあ❤」だったの。

Maman Bo s'est dit : "Ce sont deux beaux fromages" au premier coup d'œil.

美しいといえば、以前、山羊のチーズ”Polochon cendre(灰の長枕)"を紹介済。

Je vous ai déjà présenté un fromage du chèvre ”Polochon cendre" en tant qu'un beau fromage.

表面に灰が付いていると、チーズは、美しくなるのかな?

Je me demande si ce côté "cendré" donne une certaine beauté aux fromages.

Madame fromage♡マダム フロマージュ

まずは、”ルエル(輪切り)”から。

Commençons par "Rouellel(tranché en rondelles)".

見たまんまの命名。

Le nommage directe de l'apparence.

こちらは、「生の山羊乳を使用した、柔らかい生地に自然な皮付きの」チーズです。(Wikipedia)

C'est un fromge d'"un lait cru de chèvre à pâte molle à croûte naturelle,"(Wikipedia)

Madame fromage♡マダム フロマージュ
Madame fromage♡マダム フロマージュ

上の二枚の写真をごらんあれ。

Veuillez regarder les deux photos du haut.

下段のほうは、丸一日たって、上段より、さらにトロトロになっていた"ルエル"❤

 Celui de la rangée du bas, ce Rouelle est encore plus tendre que celui de la rangée du haut après une journée entière❤


硬い皮が、分厚く、対照的に中身はトロトロ!

Une peau dure, épaisse , par contre coulant à l'intérieur!

この対比が!これ以上ないほど、ルエルを美味しくしている❤

Le contraste ! Il rend Rouelle plus délicieuse que jamais ❤

塩加減は、ボ子家の好みとしては、限界。

La salinité est la limite du goût de la famille Boko.

願わくば、今後、これ以上塩味が強くなりませぬように。

Je souhaite que la salinité ne soit pas plus forte à l'avenir.

Madame fromage♡マダム フロマージュ

さて、ふたつめの美しいチーズは、変わった名前のチーズ:

Maintenant, le deuxième beau fromage avec un nom inhabituel : 

「ル・キャーンズ(ローマ数字の15)ピックは、花のような果皮を持つソフトなヤギの生乳チーズです。」

"Le XV du Pic est un fromage au lait cru de chèvre à pâte molle et à croûte fleurie, "

ボ父:「なんで15(キャーンズ)なのかは、俺も知らね」

Papa Bo: "Je ne sais pas pourquoi c'est 15."

Madame fromage♡マダム フロマージュ

"XV du Pic(キャーンズピック)" は、"Rouelle(ルエル)"より皮が薄い。

Le "XV du Pic" a une peau plus fine que la "Rouelle".

その薄皮の下に、山羊チーズにしては珍しくトロトロの層が。

Sous la fine croûte se trouve une couche de texture coulante, ce qui est inhabituel pour un fromage de chèvre.

塩加減が、薄くて、ボ子家のストライクゾーンど真ん中❤

La salinité est très légère, donc le goût le plus favori pour la famille Boko❤

うちら好みのチーズは、全覇したと思ってた矢先、新お気に入りが、ふたつも登場するとは!

J'allais penser avoir conquis tous les fromages qui puissent nous plaire, et je suis tombée sur deux nouveaux favoris !

チーズの世界は、うちらが思うより、まだまだ広いみたい。

Il semble que le monde du fromage soit encore plus grand qu'on ne le pense.

今日のチーズは、両方とも、ものすごく気に入った❤

J'ai vraiment aimé les deux fromages aujourd'hui ❤

やっぱり山羊チーズがすき❤

Je suis toujours une amateurice de fromage de chèvre.

おすすめですー。

Je vous les  recommande.

チーズ屋さん、””マダムフロマージュ”関連の過去記事はこちら。

Cliquez ci dessus pour les articles précédents relatifs à la fromagerie "Madame Fromage".

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article