Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

風邪その六♡Rhume No.6

風邪その六♡Rhume No.6

(約20年前)

(Il y a environ 20 ans)

月、火曜日と幼稚園を休んで、今日は水曜日。幼稚園はお休みの日。

Boko n'est pas allée à la maternelle ni ce lundi, ni mardi, et on est mercredi aujourd'hui où l'école est fermée.

ゆうべから熱もないし、大好きな音楽教室へ行くことにする。

Comme la fièvre est partie depuis hier soir, on a décidé d'aller à l'école de musique que Boko adorait.

Boko:"Je ne vais pas! Dodo! Gyaaaaa!"

Boko:"Je ne vais pas! Dodo! Gyaaaaa!"

んが、起床時(熱なし36.7度)ものすごく不機嫌。

Mais quand elle s'est levée (36,7 degrés, pas de fièvre), elle était affreusement mauvais humeur.

いつも温和なボ父が、思わず叫ぶほどの大ヒステリー。むすめの出す負のパワーに疲労困憊の両親。

Boko a fait tellement grand d'hystérie que Papa Bo à la nature douce a crié malgré lui.  Les parents épuisés avec le pouvoir négatif de leur fille.

病み上がりで疲れてるからね、と、乳母車に乗せて音楽教室へ。

J'ai supposé que Boko était fatiguée de la maladie, alors j'ai amené Boko dans sa pousette à la maison des enfants pour la classe de musique.

風邪その六♡Rhume No.6

10:00-12:00 産まれて初めての子どもの家=音楽教室。

10: 00-12: 00 La première maison des enfants = son premier cours de musique de la vie.

45分間の音楽の授業の後は、遊び時間。

Après 45 minutes de cours de musique, c'est l'heure de récréation.

最初の十分は、助手さんに抱かれていたが、あとは普通に遊ぶ。

Boko était dans les bras d'une assistante pendant dix premières minutes, mais après , elle a joué normalement.

助手さん「人見知りしないし、恥ずかしがり屋でもないし、初めてにしては、珍しいですよー」

L'assistante: "Elle n'a pas peur des gens, ni timide, c'est rare pour l'enfant de la première fois."

音楽の先生からも「とても良い子で、授業にも参加していた」と、褒めていただいた。

Le professeur de musique a félicité Boko, lui aussi: «Elle était un très bon élève et elle a participé au cours.»

音楽教室の後は、託児所へ、他の子たちと一緒に走って、上機嫌で入ってきた。そして家に帰りたがらなかった。

Après le cours de musique, Boko est allée à la garderie en courant avec les autres enfants avec de bonne humeur. Et elle ne voulait plus rentrer à la maison.

15:30-17:00 おひるね 36.4度。

15h30-17h00 Sieste. 36,4 degrés.

セキをする。午前中の体験で興奮しているのか、独り言を言って、なかなか寝ない。

Toux. La fille était tellement excitée par l'expérience du matin qu'elle se parlait dans le lit et qu'elle aivait du mal à dormir.

今朝、打楽器を学んだらしく、夕食中は、おわんを叩いたり、フォークと匙を打ち合わせたりしていた。

Il a semblé avoir appris la percussion ce matin, elle tapait le bol ou taper une fourchettes avec une cuillère  pendant le dîner.

数日ぶりに入浴復活!

Elle prend de nouveau le bain après quelques jours!

20:55 四回目のセキと痰の薬"Fluimucil"投与。

20:55 La quatrième administration du médicament "Fluimucil".

22:00上機嫌でねんね。

22:00 Elle s'est couchée avec de bonne humeur.

寝床で独り言を言っていた。ときどきセキをするが、その後、朝まで眠れた。

L'enfant se parlait à soi-même dans le lit. Elle toussait parfois, mais elle a réussi à dormir jusqu'au matin.

鼻洗浄は、朝、昼、夜。

Laver le nez: matin, jour, nuit.

風邪、まだ続くよ。

Son rhume, ça continue encore.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article