Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

チョコキャラメル♡caramel au chocolat

チョコキャラメル♡caramel au chocolat

幼稚園からの帰り道、これを三度くらい要求する。お疲れかしら。

Boko l'exige trois fois en rentrant de l'école maternelle. Je me demande si elle est fatiguée.

 

(約20年前)

(Il y a environ 20 ans)

ボ子、産まれて初めてチョコキャラメルを食す。

Boko a mangé du caramel au chocolat pour la première fois de sa vie.

学校で出されたのだ。

Il était servi à l'école.

「チョコもケーキをOKだが、キャラメルだけは歯にくっついて最悪だから与えないでくれ」と、先生にお願いしよう(翌日、伝えた)

Je vais demander à la maitresse : "Elle peut aussi manger du chocolat et du gâteau, mais s'il vous plaît, ne lui donne pas de caramel parce que ça colle aux dents et c'est le pire" (je le lui ai dit le lendemain).

(2020年、今思う:やっぱ母親になるって、オンナを強くするわ!)

(2020, je pense maintenant : après tout, être mère fait de moi une femme plus forte !)

(先生と会話した記憶ないけど、言えたんだな~。)

Je ne me souviens pas avoir eu une conversation avec la maitresse, mais je suppose d'avoir pu le dire, étonnant.

おまけ:ボ子の人物画は、全員が長い足をしている。

PS: tous les gens des dessins de Boko ont de longues jambes.

それは、彼女がいつも下から大人を見上げているからだろう。

C'est probablement parce qu'elle regarde toujours les adultes d'en bas.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article