Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

風邪♡Rhume

音楽教室のお迎えにて♡en classe de musique

音楽教室のお迎えにて♡en classe de musique

(約20年前)

(il y a environ 20 ans)
目と鼻洗浄、朝、昼、夜。

Lavage des yeux et du nez, matin, midi, soir.
鼻を上手にかめないので、鼻洗浄の器具使用を再開する。

Reprendre l'utilisation d'un appareil de lavage nasal car Boko ne peut pas bien se moucher.

スコーンとプリンを作る。

J'ai fait des scones et du pudding.
アメーバ状に焼きあがったが、それでもボ子は、美味しいと喜んで食べてくれた。

Les scones ont pris la forme d'une amibe, mais Boko les a quand même mangés avec joie, en disant qu'ils étaient délicieux.
プリンは、牛乳が足りなかったので、豆乳を加えた。これもボ子は、美味しいと言ってくれた。ええ子じゃ。

Je n'avais pas assez de lait pour le pudding, alors j'ai ajouté du lait de soja. Boko a dit que c'était aussi délicieux. Quelle gentille fille. 

おひるね16:30-18:00

Sieste 16h30-18h00
セキをする。

Elle tousse.
就寝21時半

Se coucher à 21h30.
セキをする。

Elle tousse.

子育てイコール風邪の看病、と言っても過言ではあるまいて。

Il n'est pas exagéré de dire qu'élever un enfant, c'est comme soigner ses rhumes.

フランスのコロナウィルス状況を知る、おすすめサイト

Site recommandé pour connaître la situation des coronavirus en France

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article