ちょっと明治日本へタイムスリップしたい方に、おすすめ本ですー。 On recommande ce livre pour ceux qui veulent voyager au Japon Meiji. このイギリスのジャーナリストの視点は、西洋至上主義でも中国崇拝でもない、まして日本びいきでもない、どこまでも客観的な、カメラのファインダーのような透明な印象を受けました。...
En savoir plusボルドー室内装飾デザイン美術館で先日、日本の提灯の展覧会がありました。 Il y a eu l'exposition"Les chôchin du Japon" au musée des Arts décoratifs et...
En savoir plusフランスの歴史雑誌"Historia"に紹介されていた明治時代の日本写真です。 Les photos de l'ère Meiji du Japon présentées dans "Historia",une revue...
En savoir plus展覧会のガイドさんによれば、日本では11世紀から提灯が使われていたのだそうです。 D'après le guide, les Japonais utilisaient les chochins depuis 11 eme...
En savoir plusわたくしの祖母の家がこんなでしたよ。 Chez ma grande mère était comme ça. 竹林に囲まれて、藁ぶき屋根で、馬屋が母屋のすぐ横にくっ付いているの。 Entourée de forêt de...
En savoir plus展覧会の主題”提灯”だったので、ご紹介する写真のどこかに”日本の照明器具”が映っていますよ。 Comme le thème de l'expositionn était "Chochin", "les appareils...
En savoir plus
京都にいます。 大盃の紅葉が美しい。 on est à Kyoto. les belles feuilles rouges de l'érable du Japon
Lui aussi, c'est le peintre que l'on a découvert à l'exposition. 同氏も、展覧会で初めてしった画家さん。 浮世絵のご紹介はこれまで。 c'est le dernier...
En savoir plusガイドさんいわく:「ピンクなどパステルカラーが登場したのは18世紀末。」 Le guide:"les couleurs pâles, comme rose, sont apparues à la fin du 18 eme...
En savoir plusありがたいことに、長いコト帰っていないのに、ボ子家のことを覚えていてくれる方々が、日本にいます。 Heureusement, il y a des gens au Japon qui se souviennent de la...
En savoir plus