Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
ボルドーのお母さん Maman de Bordeaux

先日子育てが一段落した、ボルドー在住日本人おかあさんによる、約20年間の育児絵日記のブログ。 リアルタイムのボルドー関連おすすめ情報もご紹介。 Un blog présentant les journaux écrits pendant environ vingt ans par une maman japonaise pour sa fille vivant à Bordeaux où l’enfant a grandi et désormais devenue adulte. Vous y trouverez des informations liées au Bordeaux d’aujourd’hui également.

Top articles

  • METRO(めとろ)その一♡No.1

    21 mai 2020

    (約20年前) (Il y a environ 20 ans.) 業者用の商品を扱う"METRO"という店ににて。 Dans un magasin appelé "METRO", qui vend des marchandises pour les commerçants. 足で開閉する業務用ゴミ箱を開閉して遊ぶボ子。 Boko joue avec une poubelle commerciale qui s'ouvre et se ferme avec les pieds. ボ子「次は、お母さんの番!」...

  • なでなでを頼む♡Des caresses.

    20 mai 2020

    (約20年前) (Il y a environ 20 ans.) 「おでこ」をなでなでして、とボ母に頼む。 Boko demande à sa mère de lui donner des caresses sur le front. おなか、背中、次にあたま、、、と、なでなで。 Caresser son ventre, son dos, puis sa tête. 気持ちよさそう。 On dirait que ça lui fait du bien. 15:00-18:30 おひるね。 15:00-18:30...

  • 夕食なしでねんね♡Dodo sans dîner

    19 mai 2020

    どうして疲れてるのに休まないかな。 Je ne comprends pas pourquoi elle ne se repose pas malgré la fatigue. ボ母は、すっごく寝る子だったのに、ボ子は、まったく寝ない子、、、。 Maman Bo enfant était une dormeuse, mais Boko ne dort jamais. (約20年前) (Il y a environ 20 ans.) 午後も学校。 Boko va à l'école l'après-midi...

  • こげぱん♡Kogepan (pain cramé)

    01 mai 2020

    日本のキャラクター「こげぱん」のカバンがお気に入り。 Le sac de caractère japonais "Kogepan (pain cramé)" a beaucoup plu à Boko. (約20年前) (Il y a environ 20 ans) ありがたや。 Je suis très reconnaissance de leur gentillesse: 日本の知人と恩師から贈り物が届く。 Les cadeaux de la part d'un ami et d'un professeur...

  • 生歯熱NO.14♡FIÈVRE DE DENTITION NO.14

    17 avril 2020

    昼すぎは左頬だったけど、夜になったら、今度は右が少し赤い。 C'était la joue gauche dans l'après-midi, mais au soir, c'était le côté droit qui est un peu rouge. しかも自分から、そちら側の頬を示してきた。 De plus, c'est l'enfant qui m'a montré la joue droite. (約20年前) (Il y a environ 20 ans) 19:00 36.9度。...

  • 生歯熱NO.11♡FIÈVRE DE DENTITION NO.11

    14 avril 2020

    On s'allonge, tous les trois. ボ子「星!」 (約20年前) (Il y a environ 20 ans) 19:00 37.1度。 19:00 37,1 degrés. 「ねんね!」と言っていたが、チーズに釣られて一階に残る。 Tout en disant "Nénné(dodo)!", Boko est resté au RDC pour le fromage. 懐中電灯で遊ぶ。(上のイラスト) On joue avec une lampe de poche. (Illustration...

  • 生歯熱NO.10♡FIÈVRE DE DENTITION NO.10

    13 avril 2020

    On confirme qu'une dent sort un peu et que l'autre reste encore sous la peau. (約20年前) (il y a environ 20 ans) 13:40 37.8度。 くだものピューレ小さい瓶。水少々。 13:40 37,8 degrés. Purée de fruits petit pot. Un peu d'eau. 14:25 37.8度。ねんね。冷ジェル枕を使う。右頬の赤味は引く。 14:25 37,8 degrés....

  • 生歯熱NO.8♡FIÈVRE DE DENTITION NO.8

    11 avril 2020

    Maman Bo:"Guri, Gura et Kulouri kura sont..." ボ子「ジム(同級生)がほにゃららで、名前がほにゃららで、さようならー」 Jim=camarade de classe. 招き猫を携帯電話にして、ボ母の読み聞かせに自分の声を乗せて、誰かと通話しているつもりのボ子。 Boko, qui utilise son Manéki néko comme un téléphone portable, met sa voix sur le récit de sa mère...

  • 生歯熱NO.6♡FIÈVRE DE DENTITION NO.6

    08 avril 2020

    体を九の字に曲げている。 下腹が痛むのだろうか? Boko plie le corps en deux. Je me demande si c'est le bas du ventre auquel elle a mal. (約20年前) (Il y a environ 20 ans) 05:00 "J'ai mal au ventre.お腹痛い”と言う。 05:00 "J'ai mal au ventre. J'ai mal au ventre." おなかをさする。 J'ai massé son...

  • 生歯熱NO.3♡FIÈVRE DE DENTITION NO.3

    05 avril 2020

    ボ子「おかあさん!おかあさん!」 ボ父「触ってみて!すごく熱いんだ!ドリプラン(解熱剤)飲ませよう。」 Bien que Papa Bo s’inquiète beaucoup pour sa fille, Boko lui a sèchement dit depuis son lit:"Papa il veux, il était là (vas-t-on)" (約20年前) (il y a environ 20 ans) 0:00 ”PiPI(おしっこ)-!"と起きる。お水ゴクゴク。38.4度...

  • 生歯熱NO.2♡FIÈVRE DE DENTITION No.2

    03 avril 2020

    「これ父さん♡ これ母さん♡ これボ子♡」 Boko est contente de regarder les médicaments que Papa Bo vient d'acheter à la pharmacie. ボ父が薬局で買ってきた薬を見て、嬉しそう。 No.1からの続き(約20年前) La suite du No.1 (il y a environ 20 ans) 18:00 37度。わたしとボール蹴りをして遊ぶ。 18:00 37 degrés. Boko joue au ballon...

  • 生歯熱No.1♡Fièvre de dentition

    02 avril 2020

    処方箋:熱さまし"Doriprane"、"ニフルル"座薬(非ステロイド性抗炎症薬), 歯ぐきのマッサージ薬”Delabarre”。 Ordonnance: Doliprane, NIFLURIL (Anti-inflammatoires non stéroïdiens),Baume de Delabarre gencives. 風邪が治ったばかりなのに、もう次の病気、生歯熱の始まり。 Boko venait de guérir du rhume, mais la prochaine maladie,...

  • 次の病気のはじまり♡Une maladie suivante

    01 avril 2020

    電飾を取り付けた天井の下で、風船を蹴るあそび。 On a joué avec un ballon sous le plafond aux guirlandes attachées. 往復11回続いた。 L'aller-retour a duré 11 fois. 初めて対等に一緒に遊べた感じ。 J'ai l'impression que nous avons pu jouer vraiment ensemble pour la première fois. (約20年前) (Il y a environ...

  • ねんね新記録♡Record de Dodo

    29 mars 2020

    Boko:"J'ai maaal! J'ai maaal! J'ai maaal!" Maman Bo: "Oui, j'ai compris. Marche, notre maison est à côté."(je soupire). (約20年前) (Il y a environ 20 ans) 知り合い宅を出た途端、愚図り始めるボ子。 Immédiatement après avoir quitté la maison de la connaissance, Boko commence à...

  • 三歳と一カ月、そして風邪♡3 ans et un mois et un rhume

    18 mars 2020

    (il y a environ 20 ans) Maman Bo: "c'est de l'eau magique où il y a l'amour de la part de Papa et Maman. Tu te guériras demain, tu pourra aller à l'école de la musique ce mercredi." Boko: "Oui" (約20年前) (Il y a environ 20 ans) ここ数日来、鼻洗浄していた。ボ子が、夜中、二回泣く。...

  • Publié depuis Overblog

    10 mars 2020

    Boko:"photo! vidéo!" (約20年前) (Il y a environ 20 ans) 夜、踏み台をコンピュータのキーボードに見立てて、写真とビデオの再生をして遊ぶ。 Le soir, Boko joue avec des photos et des vidéos imaginaires, en utilisant la plateforme comme clavier d'ordinateur. ボ子は、コンピュータが、産まれた時から当たり前にある、最初の世代じゃなかろうか。...

  • おもらし♡Pipi

    05 février 2020

    ヨーグルトの厚紙で冠を作る。 J'ai fabriqué une coronne avec un carton des yaourts. (Il y a environ 20 ans) J'amène Boko aux Toilettes avant la sieste. Boko qui n'est pas contente dit:"Pas de sieste!" et "Pas pipi!". Soudainement:"Mouilééééééée!". Le pantalon a été...

  • サンタの信徒♡Adepte du Père Noël

    01 février 2020

    ボ子「サンタさんから!?」 ボ父「そうだよ。サンタクロースさんが、ボ子にあげてって、預けて行ったんだ」 Maman Bo: "Oui. Comme on avait prévu par mail au père Noël que l'on serait à Nevers le jour de Noël, il a apporté le cadeau avant. Puisque tu es sage♡” (約20年前のおはなし) (Une histoire il y a environ 20 ans)...

  • 子どもの表現♡l'expression de Boko

    08 janvier 2020

    (約20年前のおはなし) ボ子「袋、食べた、チーズ?」 (il y a environs 20 ans) Boko:" sac mangé fromage?" Maman Bo: "On conserve les fromages dans le sac". Elle est très intéressante, la façon d'expliquer des choses chez les enfants. おまけ:”Voilàààà!(できたあ♡)”と嬌声をあげたので、ボ子を見ると、図書館の本二ページに、青いフェルトペンで落書きをしていた!...

  • とげ♡Épine

    03 janvier 2020

    (約20年前のおはなし) (il y a environ 20 ans) 約百年前に建てられた家の木の床は、室内履きを履いてないと危険よ。 Le parquet d'une maison construite il y a une centaine d'années est dangereux à moins de porter des pantoufles. おまけ:今朝から咳をし始めたというのに、学校から帰宅するとき外套を着たがらなかった。マフラーだけして家まで走って帰った。もちろんボ母も付き合わされて、家まで走った。...

  • くちびるにチュー♡bisous sur mes lèvres

    03 janvier 2020

    (約20年前のおはなし) (il y a environ 20 ans) くちびるにチューされた!嬉しい。けど、ミュータンス菌とか移っちゃうから、次からしっかり阻止せねば。 Boko m'a fait un bisous sur mes lèvres! J'en suis contente. Mais je devrai être vigilante pour qu'elle ne me le refasse afin d'éviter le transfer des maladies, genre...

  • Comment contredire? ♡言い返していいんだよ

    02 janvier 2020

    (約20年前のおはなし) (Il y a environ 20 ans) 「お前の椅子じゃないぞお!」と弟くんに言われたのが悲しくて泣くボ子。ボ母に抱きつく。 "Ce n'est pas ta chaise!" Dit le petit frère, Boko triste, pleure. Elle est venue dans les bras de Maman Bo. ボ父「一人っ子だから、こんな経験ないもんなあ。学校でも良くあることだよ。」 Papa Bo: "Elle est l'enfant...

  • マネ砂かけ♡lancer du sable

    19 décembre 2019

    先週、ボルドー庭園で、ある姉弟が砂を掛け合うのを見ていたボ子。 La semaine dernière, Boko a vu un frère et une sœur se lancer du sable dans le jardin public de Bordeaux. それを覚えていたらしく、今日は、砂場の外に砂を投げて楽しそうに一人遊びをする。 Il semble qu'elle s'en souvienne qu'aujourd'hui, elle s'est joué joyeusement...

  • Il faut dire comme ça♡こんな感じで言いませう

    04 décembre 2019

    ボルドー庭園で男の子にバケツとして使ってたチーズの容器を取られた。 Dans le jardin public, un garçon a pris un contenant de fromage que Boko utilisait comme seau. ふだん、家で親に抗議するように強く言えばいいのに、「Noooon! キー!」と叫ぶだけなので効果なし。 Habituellement, la fille peut fortement protester sa volonté contre ses...

  • L'angine et l'otite-No.2 口峡炎と中耳炎

    25 novembre 2019

    本屋さんごっこ。 Joue à la librairie: "voilà-! De l'argent?". 深夜四時。水少々。 4 heures de matin: un peu d'eau. 朝八時: 二回目の抗生物質ORELOX。水で溶いたものを少しづつ,匙で与える。 8 heures du matin: Le deuxième antibiotique OROREX. En donner avec une cuillère par petite quantité, dilué dans l'eau....